Wednesday, April 30, 2014
Sightings up-date for April 26
St-Etienne-de-Bolton: Male Hooded Merganser ( Harle Courroné) spotted alone on our pond April 26 - Darren Millington
Bird Protection Quebec "Field Trip"
Saturday, May 3 - samedi 3 mai
Dundee (La Réserve Nationale de Faune du Lac Saint- François)
Guide: Sheldon Harvey 450-462-1459 e-mail
8:00 a.m. Meet at the Visitor Centre parking lot. If you are taking the Mercier Bridge from Montreal, go (left) east on Highway 132 for 4.5 km to Highway 730. Take Highway 730 to its junction with Highway 30. Proceed west on Highway 30 for approximately 33 km to the exit for Highway 530. Take Highway 530 until its end. Turn left onto Highway 132, crossing the bridge, and continue approximately 33 km past Sainte-Barbe and Saint-Anicet to Cazaville. Continue another 8 km on Hwy 132 past Cazaville to chemin-de-la- Pointe-Fraser. Turn right on this road and meet at the visitor centre parking lot about 1 km along on the left.
An alternative route, especially from the West Island, is to take Hwy 20 or 40 west past Vaudreuil-Dorion to Highway 30. Take Highway 30 (toll $2.00) and then exit onto Highway 530 and continue as per instructions above.
Allow about 1.5 hours from Montreal. Looking for waterfowl, raptors, and migrating passerines.Half day.
8h00 Rassemblement dans le stationnement de l'Accueil. Si vous arrivez depuis le pont Mercier en provenance de Montréal, prenez vers l’est (gauche) sur la route 132 pour 4.5 km jusqu’à l'autoroute 730. Prendre l'autoroute 730 jusqu'à sa jonction avec l'autoroute 30. Continuez vers l'ouest sur l'autoroute 30 pendant environ 33 km jusqu’à la sortie vers l'autoroute 530. Prendre l'autoroute 530 jusqu'au bout. Tournez à gauche sur la route 132, traverser le pont et continuer environ 33 km, en passant par Sainte-Barbe et Saint-Anicet jusqu’à Cazaville. Continuez encore 8 km sur la route 132 passé Cazaville jusqu’au Chemin-de-la-Pointe-Fraser. Tournez à droite sur cette route et rendez-vous au stationnement du centre d’accueil sur la gauche à environ
1 km.
Un itinéraire alternatif, en particulier depuis l’Ouest de l’Ile de Montréal, consiste à prendre l'autoroute 20 ou 40 ouest passé Vaudreuil-Dorion jusqu’à l'autoroute 30. Prenez l'autoroute 30 (frais de 2,00 $), puis sortez sur l'autoroute 530 et continuer en suivant les instructions données ci-dessus. Prévoir environ 1h à 1h30 de route à partir de la région de Montréal. Espèces recherchées : sauvagine, rapaces, et parulines en migration. Demi-journée.
Dundee (La Réserve Nationale de Faune du Lac Saint- François)
Guide: Sheldon Harvey 450-462-1459 e-mail
8:00 a.m. Meet at the Visitor Centre parking lot. If you are taking the Mercier Bridge from Montreal, go (left) east on Highway 132 for 4.5 km to Highway 730. Take Highway 730 to its junction with Highway 30. Proceed west on Highway 30 for approximately 33 km to the exit for Highway 530. Take Highway 530 until its end. Turn left onto Highway 132, crossing the bridge, and continue approximately 33 km past Sainte-Barbe and Saint-Anicet to Cazaville. Continue another 8 km on Hwy 132 past Cazaville to chemin-de-la- Pointe-Fraser. Turn right on this road and meet at the visitor centre parking lot about 1 km along on the left.
An alternative route, especially from the West Island, is to take Hwy 20 or 40 west past Vaudreuil-Dorion to Highway 30. Take Highway 30 (toll $2.00) and then exit onto Highway 530 and continue as per instructions above.
Allow about 1.5 hours from Montreal. Looking for waterfowl, raptors, and migrating passerines.Half day.
8h00 Rassemblement dans le stationnement de l'Accueil. Si vous arrivez depuis le pont Mercier en provenance de Montréal, prenez vers l’est (gauche) sur la route 132 pour 4.5 km jusqu’à l'autoroute 730. Prendre l'autoroute 730 jusqu'à sa jonction avec l'autoroute 30. Continuez vers l'ouest sur l'autoroute 30 pendant environ 33 km jusqu’à la sortie vers l'autoroute 530. Prendre l'autoroute 530 jusqu'au bout. Tournez à gauche sur la route 132, traverser le pont et continuer environ 33 km, en passant par Sainte-Barbe et Saint-Anicet jusqu’à Cazaville. Continuez encore 8 km sur la route 132 passé Cazaville jusqu’au Chemin-de-la-Pointe-Fraser. Tournez à droite sur cette route et rendez-vous au stationnement du centre d’accueil sur la gauche à environ
1 km.
Un itinéraire alternatif, en particulier depuis l’Ouest de l’Ile de Montréal, consiste à prendre l'autoroute 20 ou 40 ouest passé Vaudreuil-Dorion jusqu’à l'autoroute 30. Prenez l'autoroute 30 (frais de 2,00 $), puis sortez sur l'autoroute 530 et continuer en suivant les instructions données ci-dessus. Prévoir environ 1h à 1h30 de route à partir de la région de Montréal. Espèces recherchées : sauvagine, rapaces, et parulines en migration. Demi-journée.
Thursdays, Thrushes and Thrasher for Beginners / Jeudis, Jaseurs et Geais pour Débutants
Thursdays, Thrushes and Thrasher for Beginners / Jeudis, Jaseurs et Geais pour Débutants
Thursday, May 1 – jeudi 1 maiSession 2: Morgan Arboretum
Guide: Barbara MacDuff 514-457-2222 e-mail
9:00 a.m.- Noon. From Montreal take Hwy 40 west. Exit at exit 44 (Morgan Blvd). Turn left on chemin Ste-Marie. Drive 1.4 km to second stop sign (at Arboretum Road). Turn right. Drive 1 km to main parking on left. $6.00 admission charge for non-Arboretum members.
9h00 - 12h00. De Montréal, prendre l'autoroute 40 ouest, sortie 44 (boul. Morgan). Tourner à gauche sur le chemin Ste-Marie et continuer sur une distance de 1,4 km jusqu'au second arrêt (rue Arboretum). Tourner à droite et rouler sur une distance de 1 km jusqu'au stationnement principal, situé à gauche. Frais d'entrée : 6,00 $ pour les non-membres.
Monday, April 28, 2014
Sightings for Monday April 28
Westmount: During a mid-morning walk at Summit Woods the following were seen:
Ce matin à 10h30 un Harfang des neiges était perché dans un petit boisé à l'extrémité de la rue Chicoine à Vaudreuil-Dorion près de l'intersection de la 20 et la 30. - Michel Juteau
6 or 7 Hermit Thrush (Grive solitaire), 10 - 12 Brown Creeper (Grimpereau brun), 1 Yellow-bellied Sapsucker (Pic maculé) ( a male in very bright breeding plumage), 1 Downy Woodpecker (Pic mineur), 6 Dark-eyed Juncos (Junco ardoisé), 1 White crowned sparrow (Bruant à couronne blanche), 2 Eastern phoebe (Moucherolle phébi) building a nest in the new wooden structure with the map of Summit Woods on it. The nest is just about finished. One of the phoebes has a very dark, nearly black head. - Mike and Doris Bristo
------------------------------------------------------------
Vaudreuil-Dorion: This morning at 10:30 a Snowy Owl was perched in a small wooded area at the end of rue Chicoine near the intersection of autotoute 20 and 30
------------------------------------------------------------
Vaudreuil-Dorion: This morning at 10:30 a Snowy Owl was perched in a small wooded area at the end of rue Chicoine near the intersection of autotoute 20 and 30
Ce matin à 10h30 un Harfang des neiges était perché dans un petit boisé à l'extrémité de la rue Chicoine à Vaudreuil-Dorion près de l'intersection de la 20 et la 30. - Michel Juteau
Sunday, April 27, 2014
Sightings for Sunday April 27
Princeville, rang 10: Snowy owl (Harfang des neiges) - Alain Daigle
-------------------------------------------------------------------
Montréal Parc Mont-Royal: I observed a female Black-backed Woodpecker. She was in a patch of forest behind the feeder which is located a few hundred meters north of the Radio-Canada tower .
Another interesting mention, 2 Cooper's hawks surprised in full copulation, the female remained on the perch to feast upon a beautiful Flicker.
The number of Dark-eyed Junco was high, 142 individuals, as well as Brown Creepers, 17 individuals! 28 species in all.
J'ai pu observé une femelle du Pic à dos noir. Elle était dans une parcelle de forêt derrière la mangeoire qui est situé une centaine de mètres au Nord de la tour de Radio-Canada.
Autre mention intéressante, 2 Éperviers de Cooper surpris en pleine copulation, la femelle demeurant sur le perchoir pour se régaler les papilles d'un magnifique Pic flamboyant.
Le nombre de Junco ardoisé était élevé, 142 individus, ainsi que le Grimpereau brun, 17 individus! 28 espèces en tout. -Richard Guillet
-------------------------------------------------------------------
Montréal Parc Mont-Royal: I observed a female Black-backed Woodpecker. She was in a patch of forest behind the feeder which is located a few hundred meters north of the Radio-Canada tower .
Another interesting mention, 2 Cooper's hawks surprised in full copulation, the female remained on the perch to feast upon a beautiful Flicker.
The number of Dark-eyed Junco was high, 142 individuals, as well as Brown Creepers, 17 individuals! 28 species in all.
J'ai pu observé une femelle du Pic à dos noir. Elle était dans une parcelle de forêt derrière la mangeoire qui est situé une centaine de mètres au Nord de la tour de Radio-Canada.
Autre mention intéressante, 2 Éperviers de Cooper surpris en pleine copulation, la femelle demeurant sur le perchoir pour se régaler les papilles d'un magnifique Pic flamboyant.
Le nombre de Junco ardoisé était élevé, 142 individus, ainsi que le Grimpereau brun, 17 individus! 28 espèces en tout. -Richard Guillet
Bird Protection Quebec :Field Trip Report: Saturday April 26
Parc d'ile Bizzard, 8h00 – 11h30 Cool, spotting rain getting heavier 28 species, 12 observers - Felix Hilton
Canada Goose 30, Wood Duck 5, Mallard 12, Ring-necked Duck 7, Hooded Merganser 3,
Am. Bittern 3, Great Blue Heron 1, Ring-billed Gull 7, Herring Gull 1, Yellow-bellied Sapsucker 1, Pileated Woodpecker 2, Tree Swallow, Blue Jay 1, American Crow 3, Black-capped Chickadee 2, White-breasted Nuthatch 1, Brown Creeper 4, Winter Wren 1, Ruby-crowned Kinglet 7, American Robin 2, Gray Catbird 1, Cedar Waxwing 25, European Starling 12, Northern Cardinal 6, Song Sparrow 5, Swamp Sparrow 24, Red-winged Blackbird 50, Common Grackle 1
Am. Bittern 3, Great Blue Heron 1, Ring-billed Gull 7, Herring Gull 1, Yellow-bellied Sapsucker 1, Pileated Woodpecker 2, Tree Swallow, Blue Jay 1, American Crow 3, Black-capped Chickadee 2, White-breasted Nuthatch 1, Brown Creeper 4, Winter Wren 1, Ruby-crowned Kinglet 7, American Robin 2, Gray Catbird 1, Cedar Waxwing 25, European Starling 12, Northern Cardinal 6, Song Sparrow 5, Swamp Sparrow 24, Red-winged Blackbird 50, Common Grackle 1
Bernache du Canada 30, Canard branchu 5, Canard colvert 12, Fuligule à collier 7, Harle couronné 3, Butor d'Amérique 3, Grand héron 1, Goéland à bec cerclé 7, Goéland argenté 1, Pic maculé 1, Grand Pic 2, Hirondelle bicolore, Geai bleu 1, Corneille d'Amérique 3, Mésange à tête noire 2, Sittelle à poitrine blanche 1, Grimpereau brun 4, Troglodyte mignon 1, Roitelet à couronne rubis 7, Merles d'américque 2, Moqueur chat 1, Jaseur d'Amérique 25, Étourneau sansonnet 12, Cardinal rouge 6, Bruant chanteur 5, Bruant des marais 24, Carouge à épaulettes 50, Quiscale bronzé 1
Saturday, April 26, 2014
Sightings for Saturday April 26
Quai, Rivière-Ouelle, MAP Stationary 2 hours: 29 species total, 1 Snow Goose, 14 Brant, 50 Canada Goose, 90 American Black Duck, 15 Mallard, 2 Northern Shoveler, 15 Northern Pintail, 10 Green-winged Teal, 7 Ring-necked Duck, 2 Greater Scaup, 12 Lesser Scaup, 95 Common Eider, 6 Surf Scoter, 2 White-winged Scoter, 300 Black Scoter, 150 Long-tailed Duck, 10 Common Goldeneye, 10 Common Merganser, 30 Red-breasted Merganser, 4 Red-throated Loon, 24 Northern Gannet, 7 Double-crested Cormorant, 1 Great Blue Heron, 1 Black Guillemot, 16 Bonaparte's Gull, 70 Ring-billed Gull, 45 Herring Gull, 2 Iceland Gull, 25 Great black-backed gull
1 Oie des neiges, 14 Bernaches cravants, 50 Bernache du Canada, 90 Canard noir, 15 Canard colvert, 2 Canard souchet, 15 Canard pilet, 10 Sarcelles d'hiver, 7 Fuligule à collier, 2 Fuligule milouinan, 12 Petit Fuligule, 95 Eider à duvet , 6 Macreuse à front blanc, 2 Macreuse brune, 300 Macreuse à bec jaune , 150 Harelde kakawi, 10 Garrot a oeil d'or, 10 Grand Harle, 30 Harle huppé, 4 Plongeon catmarin, 24 Fou de Bassan, 7 Cormoran à aigrettes , 1 Grand Héron, 1 Guillemot à miroir, 16 Mouette de Bonaparte, 70 Goéland à bec cerclé, 45 Goélands argentés, 2 Goéland artique, 25 Goéland marin - Jean-François Rousseau
Wednesday, April 23, 2014
Bird Protection Quebec "Field Trip"
Parc-nature du Bois-de-l’Île-Bizard
Saturday April 26 - samedi 26 avril
Leader: Felix Hilton 514-631-3437 e-mail
8:00 AM Hwy 40; exit St. Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques Bizard Blvd; right (north) on Jacques Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l’Église; right (north) on de l’Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $9.00. Looking for waterfowl, hawks and migrating passerines. Half day.
8 h 00 De l’autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu’au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu’au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu’à la Montée de l’Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu’au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu’à l’entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 9,00 $. Espèces recherchées : sauvagine, rapaces et passereaux en migration. Demi-journée.
Saturday April 26 - samedi 26 avril
Leader: Felix Hilton 514-631-3437 e-mail
8:00 AM Hwy 40; exit St. Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques Bizard Blvd; right (north) on Jacques Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l’Église; right (north) on de l’Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $9.00. Looking for waterfowl, hawks and migrating passerines. Half day.
8 h 00 De l’autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu’au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu’au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu’à la Montée de l’Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu’au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu’à l’entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 9,00 $. Espèces recherchées : sauvagine, rapaces et passereaux en migration. Demi-journée.
Sightings for Wednesday April 23
Brossard, ATTENTION, PRIVATE PROPERTY! 2525, rue Murville: Summer tanager, was seen this morning between 9 and 10 by 6 observers on site. Fortunately, we were invited by the neighbour to see by the side of his house the backyard of 2525 and, by the same token, the bird. Otherwise, nothing would have been really beedn possible from the street.
ATTENTION, PROPRIÉTÉ PRIVÉE! Piranga vermillon de Brossard a été vu ce matin entre 9 et 10 h par les 6 observateurs sur place. Par bonheur, la voisine au 2545, très gentille, nous a invité à voir par le côté de sa maison la cour arrière du 2525 et, par le fait même, l’oiseau. Sinon, rien n’aurait été vraiment possible de la rue. - Gaétan Duquette
ATTENTION, PROPRIÉTÉ PRIVÉE! Piranga vermillon de Brossard a été vu ce matin entre 9 et 10 h par les 6 observateurs sur place. Par bonheur, la voisine au 2545, très gentille, nous a invité à voir par le côté de sa maison la cour arrière du 2525 et, par le fait même, l’oiseau. Sinon, rien n’aurait été vraiment possible de la rue. - Gaétan Duquette
Tuesday, April 22, 2014
Birding for beginners "Session 1"
Apr 24 @ 9:00 am – 12:00 pm
Thursdays, Thrushes and Thrashers for Beginners / Jeudis, Jaseurs, et Geais pour Debutants,
Parc-nature du Bois-de-l’Île-Bizard
Leader: Barbara MacDuff 514-457-2222 e-mail
9:00 AM – 12:00 noon Hwy 40; exit St-Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques-Bizard Blvd; right (north) on Jacques-Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l’Église; right (north) on de l’Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $9.00.
9 h 00 – 12 h 00 De l’autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu’au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu’au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu’à la Montée de l’Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu’au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu’à l’entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 9,00 $.
Thursdays, Thrushes and Thrashers for Beginners / Jeudis, Jaseurs, et Geais pour Debutants,
Parc-nature du Bois-de-l’Île-Bizard
Leader: Barbara MacDuff 514-457-2222 e-mail
9:00 AM – 12:00 noon Hwy 40; exit St-Jean Blvd north to Gouin Blvd; left (west) on Gouin to Jacques-Bizard Blvd; right (north) on Jacques-Bizard Blvd, over bridge to Blvd Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l’Église; right (north) on de l’Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $9.00.
9 h 00 – 12 h 00 De l’autoroute 40, prendre la sortie pour le boul. St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu’au boul. Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu’au boul. Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boul. Chevremont et continuer jusqu’à la Montée de l’Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu’au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu’à l’entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 9,00 $.
Monday, April 21, 2014
Sightings for Monday April 21
Pointe Calumet, 7ième avenue: Townsend's Warbler is still there, a little before 8 am and between 8.15 am and 9 am it was easily observed searching the moist soil around the trees on each side of the bike path
Paruline de Townsend toujours la un peu avant 8 hres et entre 8.15 hres et 9 hres on a pu l'observer aisément fouiller le sol humide autour des arbres de chaque côté de la piste cyclable - Chantal Trudel
Paruline de Townsend toujours la un peu avant 8 hres et entre 8.15 hres et 9 hres on a pu l'observer aisément fouiller le sol humide autour des arbres de chaque côté de la piste cyclable - Chantal Trudel
Sunday, April 20, 2014
Sightings for Sunday April 20
St-Timothée: 2 Greater yellowlegs in a flooded field boardering Boulevard Pie 12
2 Grand Chevalier dans un champ inondé en bordure du Boulevard Pie 12. -Régis Fortin
---------------------------------------------------------------
Pointe Calumet: I finally saw the Townsend's Warbler PHOTO 7:15 to 8:10, with a dozen other observers this morning. It was on the edge of the bike path near the stream.
https://www.flickr.com/photos/88950651 @ N07/13927505782 /
J'ai pu enfin observer la Paruline de Townsend PHOTO 7h15 à 8h10, avec une dizaine d'observateurs ce matin à Pointe Calumet. C'était sur le bord de la piste cyclable près du ruisseau. - Gilles Ethier
---- -----------------------------------------------------------
montée Chénier near St-Clet a Vesper Sparrow and a Snowy Owl in the same field.
montée Chénier près de St-Clet un bruant vespéral et un Harfang des neiges
dans le même champs. - Denis Collins
---------------------------------------------------------------
2 Grand Chevalier dans un champ inondé en bordure du Boulevard Pie 12. -Régis Fortin
---------------------------------------------------------------
Pointe Calumet: I finally saw the Townsend's Warbler PHOTO 7:15 to 8:10, with a dozen other observers this morning. It was on the edge of the bike path near the stream.
https://www.flickr.com/photos/88950651 @ N07/13927505782 /
J'ai pu enfin observer la Paruline de Townsend PHOTO 7h15 à 8h10, avec une dizaine d'observateurs ce matin à Pointe Calumet. C'était sur le bord de la piste cyclable près du ruisseau. - Gilles Ethier
---- -----------------------------------------------------------
montée Chénier near St-Clet a Vesper Sparrow and a Snowy Owl in the same field.
montée Chénier près de St-Clet un bruant vespéral et un Harfang des neiges
dans le même champs. - Denis Collins
---------------------------------------------------------------
St-Stanislas de Kostka: Deuxieme ave near Baies des Brises a Snowy Owl (harfang des neiges) has visited us for the last 3 days. (April 17-19. He seems to be watching the geese and gulls on the remaining ice in the lake. We watched him capture a sea gull on Friday. There were probably 50,000+ snow geese (oies des neiges) in the bay as well - Rucie O’Hare
Saturday, April 19, 2014
Sightings for Saturday April 19
Pointe-Calumet: I was able to see the Townsend's Warbler (Paruline de Townsend) this morning. The bird appeared, but only for a very short period of time before disappearing into the brush. It appeared about an hour later for a second very short appearance of the morning. Sheldon Harvey
----------------------------------------------
Lachute: 3 Lesser black-backed gulls are in the fields of chemin de Rivière-du-Nord east of civic number 2005
3 Goélands bruns sont présents dans les champ du chemin de la Rivière-du-Nord à Lachute, à l'est du numéro civique 2005 - Sylvie Robert
----------------------------------------------
Lachute: 3 Lesser black-backed gulls are in the fields of chemin de Rivière-du-Nord east of civic number 2005
3 Goélands bruns sont présents dans les champ du chemin de la Rivière-du-Nord à Lachute, à l'est du numéro civique 2005 - Sylvie Robert
Thursday, April 17, 2014
Sightings for Thursday April17
Pointe-Calumet: I put 3 photos of the Townsends Warbler online, discovered yesterday by Jean-Claude Charbonneau. Note that the bird moves all along 7th Avenue. We saw it near the lake but also closer to 38ième rue. The bird, an adult male, sang once only while I was there. http://www.pbase.com/image/155269729
J'ai mis 3 photos en ligne de la Paruline de Townsend de Pointe-Calumet découverte hier par Jean-Claude Charbonneau. À noter que l'oiseau se promène tout le long de la 7ième avenue. Nous l'avons vu près du bord du lac mais aussi plus près de la 38ième rue. L'oiseau, un mâle adulte, a chanté à une reprise seulement pendant que j'étais présent.
http://www.pbase.com/image/155269729 - Samuel Denault
J'ai mis 3 photos en ligne de la Paruline de Townsend de Pointe-Calumet découverte hier par Jean-Claude Charbonneau. À noter que l'oiseau se promène tout le long de la 7ième avenue. Nous l'avons vu près du bord du lac mais aussi plus près de la 38ième rue. L'oiseau, un mâle adulte, a chanté à une reprise seulement pendant que j'étais présent.
http://www.pbase.com/image/155269729 - Samuel Denault
Wednesday, April 16, 2014
Sightings for Wednesday April 16
Laval: This afternoon, in the cold wind, a trip to Parc des Prairies allowed us to see Cardinals, Crows, Palm warblers, 2 Hermit Thrush and a band of thirty Juncos. There was also a nice group of Ring-billed Gulls on a piece of ice in front of the small islands of iles du Moulin du Crochet.PHOTOS
Cette après-midi, dans le vent froid, une sortie au Parc des Prairies nous permet de voir, des cardinaux et des corneilles, des parulines à couronne rousse, deux grives solitaires et une bande d’une trentaine de juncos. Il y avait aussi un beau groupe de Goélands à bec cerclé sur un morceau de glace devant les petites iles du Moulin du Crochet. PHOTOS -
Cette après-midi, dans le vent froid, une sortie au Parc des Prairies nous permet de voir, des cardinaux et des corneilles, des parulines à couronne rousse, deux grives solitaires et une bande d’une trentaine de juncos. Il y avait aussi un beau groupe de Goélands à bec cerclé sur un morceau de glace devant les petites iles du Moulin du Crochet. PHOTOS -
Monday, April 14, 2014
Bird Protection Quebec " Field Trip Report" Saturday April 12
Baie du Febvre; 11 of us started to look for Geese in the fields at the lookout. A few duck species only and a 50 Canada Geeses barely a few Snow Geeses. The two ponds were still 90% frozen, no ducks. We proceeded north so see the fields, and we were greeted by a good number of Snow Geeses in the flooded fields. We tried to find the Ross Geese, no luck. We saw a great number of Snow Geeses far away in the fields east of our location and all of a sudden, the Geese close to us and all the others just flew away, in 30 seconds no trace of them at all. We found a few species near lake St-Pierre close to the chalets. We then proceeded eastward on the 132 and stoped at a few places to find a few more duck species. So our total for the morning 36 species thanks to our little group's efforts. - Jean Demers
100,000 Snow Geese, possibly more, 2,000 Canada Geese, 4 Gadwall, 7 American Wigeon, 12 American Duck, 10 Mallard, 4 Northern Shoveler, 30 Northern Pintail, 20 Green-winged Teal, 50 Ring-necked Duck, 6 Hooded Merganser, 2 Ruddy Duck, 2 Turkey Vulture, 3 Northern Harrier, 1 Red-tailed Hawk, 4 Rough-legged Hawk, 1 Cooper's hawk 12 Killdeer, 20 Ring-billed Gull, 1 Great Black-backed Gull, 12 Mourning Dove, 1 Snowy Owl, 2 Yellow-bellied Sapsucker, 1 Downy Woodpecker, 1 Blue Jay, 20 American Crow, 4 Common Raven, 1 Horned Lark, 24 Tree Swallow, 3 Black-capped Chickadee, 6 American Robin, 18 European Starling, 12 American Tree Sparrow, 30 Song Sparrow, 50 Red-winged Blackbird, 40 Common Grackle, 12 Brown-headed Cowbird
100 000 oies des neiges, peut-être plus, 2000 Bernaches du Canada, 4 Canard chipeau, 7 Canard d'Amérique, 12 Canard amérique, 10 Canard colvert, 4 Canard souchet, 30 Canard pilet, 20 Sarcelle d'hiver, 50 Fuligule à collier, 6 Harle couronné, 2 Érismature rousse, 2 Urubu à tête rouge, 3 Busard Saint-Martin, 1 Buse à queue rousse, 4 Buse pattue, 1 Épervier de Cooper, 12 Pluvier kildir, 20 Goéland à bec cerclé, 1 Goéland marin, 12 Tourterelle triste, 1 Harfang des neiges, 2 Pic maculé, 1 Pic mineur, 1 Geai bleu, 20 Corneille d'Amérique, 4 Grand Corbeau, 1 Alouette hausse-col, 24 Hirondelle bicolore, 3 Mésange à tête noire, 6 Merle d'Amériquem 18 Étourneau sansonnet, 12 Bruant hudsonien, 30 Bruant chanteur, 50 Carouge à épaulettes, 40 Quiscale bronzé, 12 Vacher à tête brune
Family Trip to see the Snow Geese
Forty participants enjoyed a family trip to Baie Du Febvre to see the Snow geese on April 12th 2014. The snow had melted, the temperature was above freezing and the sky was a beautiful blue. On arrival we thought the fields did contain snow until a cloud of white lifted off the ground and we realized that there were thousands of Snow geese resting in the corn fields. More Snow geese flying against the blue sky were even more beautiful. It was a wonderful day and I believe everyone enjoyed the spectacle.
Thanks to Gay McDougall Gruner, Frederic Hareau and David Mulholland for their help and to our participants who made for an enjoyable trip.
Here is the complete list of birds that we saw. - Barbara MacDuff:
Greater White-fronted goose 1, Snow goose 300,000, Ross' goose 2, Canada goose 50,000, American black duck 7, Mallard 8, Northern pintail 6, Green-winged teal 10, Ring-necked duck 2, Bald eagle 2, Northern harrier 2, Rough-legged hawk 1, Killdeer 4, Ring-billed gull 6, Snowy owl 1, Tree swallow 3. Song sparrow 4. Red-winged blackbird 12, Common grackle 6, Brown-headed cowbird 7
Oie rieuse 1, Oie des neiges 300000, Oie de 2 de Ross, Bernache du Canada 50000, Canard noir 7, Canard colvert 8, Canard pilet 6, Sarcelle d'hiver 10, Fuligule à collier 2. Pygargue à tête blanche 2. Busard Saint-Martin 2, Buse pattue 1, Pluvier kildir 4, Goéland à bec cerclé 6, Harfang des neiges 1, Hirondelle bicolore 3, Bruant chanteur 4, Carouge à épaulettes 12, Quiscale bronzé 6, Vacher à tête brune 7
Friday, April 11, 2014
Sightings for Friday April 11
Chateauguay: I went to check out Ile Saint-Bernard this morning. The trails are a little icy and still have a quite a bit of snow once you get to where it is wooded. 29 species were seen in about 1.5 hours. - Tom LongCanada Goose 100, Mallard 12, Ring-necked Duck 30, Bufflehead 6, Common Goldeneye 10, Northern Harrier 1, American Woodcock 1, Ring-billed Gull 11, Rock Pigeon (Feral Pigeon) 2, Downy Woodpecker 2, Hairy Woodpecker 1, Pileated Woodpecker 1, American Crow 2, Common Raven 1, Tree Swallow 6, Black-capped Chickadee 12, Tufted Titmouse 2, White-breasted Nuthatch 6, Brown Creeper 1, Golden-crowned Kinglet 2, American Robin 50, European Starling 6, Song Sparrow 26, Dark-eyed Junco 1, Northern Cardinal 4, Red-winged Blackbird 60, Rusty Blackbird 6, Common Grackle 20, Brown-headed Cowbird 3, American Goldfinch 2
Bernache du Canada 100, Canard colvert 12, Fuligule à collier 30, Petit Garrot 6, Garrot à oeil d'or 10, Busard Saint-Martin 1, Bécasse d'Amérique 1, Goéland à bec cerclé 11, Pigeon biset 2, Pic mineur 2, Pic chevelu 1, Grand pic 1, Corneille d'Amérique 2, Grand Corbeau 1, Hirondelle bicolore 6, Mésange à tête noire 12, Mésange bicolore 2, Sittelle à poitrine blanche 6, Grimpereau brun 1, Roitelet à couronne dorée 2, Merle d'Amérique 50, Étourneau sansonnet 6, Bruant chanteur 26, Junco ardoisé 1, Cardinal rouge 4, Carouge à épaulettes 60, Quiscale rouilleux 6, Quiscale bronze 20, Vacher à tête brune 3, Chardonneret jaune 2
Bernache du Canada 100, Canard colvert 12, Fuligule à collier 30, Petit Garrot 6, Garrot à oeil d'or 10, Busard Saint-Martin 1, Bécasse d'Amérique 1, Goéland à bec cerclé 11, Pigeon biset 2, Pic mineur 2, Pic chevelu 1, Grand pic 1, Corneille d'Amérique 2, Grand Corbeau 1, Hirondelle bicolore 6, Mésange à tête noire 12, Mésange bicolore 2, Sittelle à poitrine blanche 6, Grimpereau brun 1, Roitelet à couronne dorée 2, Merle d'Amérique 50, Étourneau sansonnet 6, Bruant chanteur 26, Junco ardoisé 1, Cardinal rouge 4, Carouge à épaulettes 60, Quiscale rouilleux 6, Quiscale bronze 20, Vacher à tête brune 3, Chardonneret jaune 2
Thursday, April 10, 2014
Bird Protection Quebec "Field Trip"
Baie-du-Febvre
Saturday April 12 - samedi 12 avril
Leaders: Jean Demers and Clémence Soulard 514-694-8240 e-mail
8:30 AM Meet at the Route Janelle lookout at Baie du Febvre. Two possible driving routes. First route: Take Hwy 30 east to Sorel and then Hwy 132 east to Baie du Febvre. Look for Route Janelle on your left. Alternate route: Take Hwy 20 east to Exit 185 past Drummondville and then Rte 255 north to Hwy 132. Turn left and look for Rue Janelle almost immediately on your right. Allow 90 minutes driving time from Montreal. Looking for waterfowl, hawks, early spring migrants and thousands of migrating Snow Geese. All day.
8 h 30 Rassemblement au poste d’observation situé le long de la route Janelle, à Baie-du-Febvre. On propose deux trajets. Premier trajet : Prendre l’autoroute 30 en direction est jusqu’à Sorel puis prendre la route 132 en direction est jusqu’à Baie-du-Febvre. Tourner à gauche sur la route Janelle, juste après l’intersection avec la rue principale. Deuxième trajet : Prendre l’autoroute 20 en direction est jusqu’à la sortie 185 située après Drummondville. A partir de cette sortie, prendre la route 255 en direction nord jusqu’à l’intersection avec la route 132. Tourner à gauche sur celle-ci. Immédiatement après, tourner à droite sur la route Janelle. Durée du trajet : 1h30. À la recherche de milliers d’Oies des neiges, d’oiseaux aquatiques, de rapaces et d’autres migrateurs. Toute la journée.
Saturday April 12 - samedi 12 avril
Leaders: Jean Demers and Clémence Soulard 514-694-8240 e-mail
8:30 AM Meet at the Route Janelle lookout at Baie du Febvre. Two possible driving routes. First route: Take Hwy 30 east to Sorel and then Hwy 132 east to Baie du Febvre. Look for Route Janelle on your left. Alternate route: Take Hwy 20 east to Exit 185 past Drummondville and then Rte 255 north to Hwy 132. Turn left and look for Rue Janelle almost immediately on your right. Allow 90 minutes driving time from Montreal. Looking for waterfowl, hawks, early spring migrants and thousands of migrating Snow Geese. All day.
8 h 30 Rassemblement au poste d’observation situé le long de la route Janelle, à Baie-du-Febvre. On propose deux trajets. Premier trajet : Prendre l’autoroute 30 en direction est jusqu’à Sorel puis prendre la route 132 en direction est jusqu’à Baie-du-Febvre. Tourner à gauche sur la route Janelle, juste après l’intersection avec la rue principale. Deuxième trajet : Prendre l’autoroute 20 en direction est jusqu’à la sortie 185 située après Drummondville. A partir de cette sortie, prendre la route 255 en direction nord jusqu’à l’intersection avec la route 132. Tourner à gauche sur celle-ci. Immédiatement après, tourner à droite sur la route Janelle. Durée du trajet : 1h30. À la recherche de milliers d’Oies des neiges, d’oiseaux aquatiques, de rapaces et d’autres migrateurs. Toute la journée.
Monday, April 07, 2014
Sightings for Monday April 7
Baie-du-Febvre: This morning around 11:30 am, I observed a Barnacle goose in front of #536 rte 132 among Canada geese and Snow geese. When I left around 12:30 pm she was still there
Ce matin vers 11:30 h, j'ai observé une bernache nonette face au 536 de la route 132 à Baie-du-Fèbvre parmi les bernaches et les oies. À mon départ vers 12:30h elle y était toujours - Jacques Gelinas
Ce matin vers 11:30 h, j'ai observé une bernache nonette face au 536 de la route 132 à Baie-du-Fèbvre parmi les bernaches et les oies. À mon départ vers 12:30h elle y était toujours - Jacques Gelinas
Sunday, April 06, 2014
Bird Protection Quebec Field Trip Report" Saturday April 5
It wasn't exactly the spring-like conditions we had hoped for in early April but nine birders enjoyed a walk around Cap-St-Jacques Nature Park yesterday. Skies were cloudy throughout our trip but the rain/snow held off. Temperatures held steady around 3°C but persistent strong breezes made it feel colder in open area. Woods and fields were still heavily snow covered for this time of year which limited where we were able to travel. Open water on the river was extremely limited for this late date.
Bird numbers, both by species and total numbers counts, were low. It still seems many have been held back by our late spring. This was most evident in the scarcity of Red-winged Blackbirds, Grackles and their relatives which normally by early April are seen in good numbers. Our waterfowl numbers were low but we did manage eight species of ducks and a Horned Grebe was a nice surprise. Cedar waxwings continued their good showing this year with several groups encountered including one of about 80 birds which were very obliging and gave us good close-up views.
Our complete list of 32 species includes: Horned Grebe (Grebe esclavon)- 1, Turkey Vulture (Urubu à tête rouge)- 2, Canada Goose (Bernache du Canada)- 24, American Black Duck (Canard noir)- 4, Mallard (Canard colvert)- 8, Northern Pintail (Canard pilet)- 7, Ring-necked Duck (Fuligule à collier)- 4, Bufflehead (Petit garrot)- 1, Common Goldeneye (Garrot à oeil d'or) - 12, Common Merganser (Grande harle)- 5, Red-breasted Merganser (Harle huppé)- 2, Unidentified Raptor (Buse pattue)- 1, Ring-billed Gull (Goéland à bec circlé)- 24, Great Black-backed Gull (Goéland marin)- 4, Mourning Dove (Tourterelle triste)- 3, Downy Woodpecker (Pic mineur)- 3, Hairy Woodpecker (Pic chevelu)- 2, Pileated Woodpecker (Grand pic)- 1, Blue Jay (Geai bleu)- 6, American Crow (Corneille d'Amérique) - 20, Black-capped Chickadee (Mésange à tête noir)- 10, White-breasted Nuthatch (Sittelle à poitrine blanche)- 4, American Robin (Merle d'Amérique)- 12, European Starling (Étourneau sansonnet) - 20, Cedar Waxwing (Jaseur d'Amerique)- 100, Song Sparrow (Bruant chanteur)- 8, Dark-eyed Junco (Junco ardoisé)- 6, Northern cardinal (Cardinal rouge)- 8, Red-winged Blackbird (Carouge à epaulettes) - 3, Common Grackle (Quiscale bronzé)- 2, Brown-headed Cowbird (Vacher à tête brune)- 1, American Goldfinch (Chardonneret jaune)- 8
Thanks to everyone who came out for a nice morning spent with good company,
Wayne Grubert
Bird numbers, both by species and total numbers counts, were low. It still seems many have been held back by our late spring. This was most evident in the scarcity of Red-winged Blackbirds, Grackles and their relatives which normally by early April are seen in good numbers. Our waterfowl numbers were low but we did manage eight species of ducks and a Horned Grebe was a nice surprise. Cedar waxwings continued their good showing this year with several groups encountered including one of about 80 birds which were very obliging and gave us good close-up views.
Our complete list of 32 species includes: Horned Grebe (Grebe esclavon)- 1, Turkey Vulture (Urubu à tête rouge)- 2, Canada Goose (Bernache du Canada)- 24, American Black Duck (Canard noir)- 4, Mallard (Canard colvert)- 8, Northern Pintail (Canard pilet)- 7, Ring-necked Duck (Fuligule à collier)- 4, Bufflehead (Petit garrot)- 1, Common Goldeneye (Garrot à oeil d'or) - 12, Common Merganser (Grande harle)- 5, Red-breasted Merganser (Harle huppé)- 2, Unidentified Raptor (Buse pattue)- 1, Ring-billed Gull (Goéland à bec circlé)- 24, Great Black-backed Gull (Goéland marin)- 4, Mourning Dove (Tourterelle triste)- 3, Downy Woodpecker (Pic mineur)- 3, Hairy Woodpecker (Pic chevelu)- 2, Pileated Woodpecker (Grand pic)- 1, Blue Jay (Geai bleu)- 6, American Crow (Corneille d'Amérique) - 20, Black-capped Chickadee (Mésange à tête noir)- 10, White-breasted Nuthatch (Sittelle à poitrine blanche)- 4, American Robin (Merle d'Amérique)- 12, European Starling (Étourneau sansonnet) - 20, Cedar Waxwing (Jaseur d'Amerique)- 100, Song Sparrow (Bruant chanteur)- 8, Dark-eyed Junco (Junco ardoisé)- 6, Northern cardinal (Cardinal rouge)- 8, Red-winged Blackbird (Carouge à epaulettes) - 3, Common Grackle (Quiscale bronzé)- 2, Brown-headed Cowbird (Vacher à tête brune)- 1, American Goldfinch (Chardonneret jaune)- 8
Thanks to everyone who came out for a nice morning spent with good company,
Wayne Grubert
Friday, April 04, 2014
Sightings for Friday April 4
Baie d'Urfe: The Song sparrows (Bruant chanteur) are back, and some American Goldfinches (Chardonneret jaune) have turned back to yellow. - Gillian Schuddeboom
Thursday, April 03, 2014
Bird Protection Quebec "Field Trip"
Saturday April 5 - samedi 5 avril
Montreal, Parc-nature du Cap-St-JacquesLeader: Wayne Grubert 450-458-5498
514-774-0811 (Cell – Morning of trip only) e-mail
8:00 amTake Highway 40 West. Exit Chemin Ste-Marie. Turn left to Anse-à-l’Orme Road. Turn right and continue to the end. Turn right on Senneville Road (Gouin Blvd.). Continue for 2 km to the chalet d’accueil of the park.Parking: $9.00. Half day.
8 h 00 Prendre l’autoroute 40 ouest. Prendre la sortie pour le chemin Ste-Marie et tourner à gauche sur celui-ci. Continuer jusqu’au chemin de l’Anse-à-l’Orme. Tourner à droite sur celui-ci et continuer jusqu’au bout. Tourner à droite sur le chemin Senneville (boul. Gouin) et continuer sur une distance de 2 km jusqu’au chalet d’accueil du parc. Frais de stationnement : 9,00 $. Demi-journée.
Subscribe to:
Posts (Atom)