Sunday, December 26, 2010

Sightings for Sunday December 26th

Lasalle, l'Île-Aux-Hérons: Bald eagle on the Ste-Catherine side

Pygargue à tête blanche sur l'Île-Aux-Hérons du côté de Ste-Catherine - Roger Rousselle,  Richard Dupuis

Saturday, December 25, 2010

Sighting for Sturday December 25th

Vaudreuil-Dorion: 11:45am a Peregrine falcon (Faucon prelerin) was perched atop a lamp post overlooking Hwy 40 east bound.  This is just before the Baton Rouge (to my right along the 40 east). - W. Hum

Frampton, 995 route Audet: Yellow-headed blackbird (Carouge à tête jaune) - Louise Lemoine

Thursday, December 23, 2010

Sightings for Thursday December 23rd

Verdun: I returned to Nun's Island, on the east side of the river where I made some stops. I met Charline, Louis and Lorraine, who hoped to see Harlequin Duck. Unfortunately, it was not found. Other observations include a Black Scoter off rue O'Reilly, a total of 3 male Barrow's Goldeneye, and a beautiful Bald Eagle (found by Charline) perched in a large tree at he end of Île aux Hérons (Heron Island). With other less rare species,  was a Red-breasted merganser, 20 Gadwall, 2 American Wigeon, Canada geese, Common Goldeneye, and Common Mergansers, Hooded mergansers, Mallards and Black duck, etc. ... I forgot a Red-tailed hawk.


Je suis retourné à l'île des Sœurs, sur la rive est où j'ai fait quelques arrêts. J'y ai rencontré Charline, Louis et Lorraine qui espéraient y voir  l'Arlequin plongeur. Malheureusement, ce dernier est resté introuvable. Parmi les autres observations, notons une Macreuse à bec jaune loin au large de la rue O'Reilly, un total de 3 Garrots d'Islande mâles, et un beau Pygargue à tête blanche (trouvé par Charline) perché dans un grand arbre au bout de l'Île aux Hérons. Parmi les autres espèces moins rares, il y avait un Harle huppé, une vingtaine de Canards chipeaux, 2 Canards d'Amérique, des Bernaches du Canada, des Garrots à œil d'or, des Grands Harles, des Harles couronnées, des colverts et des noirs, etc... J'oubliais une Buse à queue rousse.- Pierre Bannon

Hudson Christmas Bird Count

The Hudson Christmas Bird Count will take place on Sunday, January 2nd. Seventeen routes are covered in all ranging from Valleyfield in the south to across the Ottawa River in Oka to the north, while to the west folks count up Rigaud Mountain and to the east as far as Île Perrot.

There are many different habitats to be explored and always a good variety of species. A highlight for many of us who participated in last yearʼs Hudson CBC was spotting the red morph Eastern Screech-owl, seen in the Driscoll-Naylor Sanctuary. This sanctuary is owned by BPQ and is situated in the centre of Hudson.

If you can help on the count please call Alison Bentley at 1-866-438-4096 (Camp Tamaracouta) or on some weekends at home at 450-458-8076. She can also be reached by e-mail at alison.bentley@sympatico.ca

Wednesday, December 22, 2010

Sightings for Wednesday December 22nd

Verdun, 'île des Soeurs: I saw the Harlequin Duck (male adult) this morning a little ahead of West Vancouver Park (parking on rue Darwin). There were also two Barrow's Goldeneye. There was another at Barrow's at the end of rue O'Reilly, a Red-breasted Merganser and 3 Hooded Merganser. At these two locations, there were also some hundreds of Common Goldeneye and Dozens of Common Mergansers.

In the woods, a Winter Wren, a Pileated woodpecker, a White-throated Sparrow , etc..

Montréal, rue Marc-Cantin: at the Technopark, 3 Red-tailed Hawks.

Verdun, l'île des Soeurs: J'ai repéré l'Arlequin plongeur (mâle adulte) ce matin un peu en amont du parc West Vancouver (stationnement sur la rue Darwin). À cet endroit, il y avait aussi 2 Garrots d'Islande. Il y avait un autre Garrot d'Islande au bout de la rue O'Reilly, ainsi qu'un Harle huppé et 3 Harles couronnés. À ces 2 endroits, il y avait aussi quelques centaines de Garrots à œil d'or et dizaines de Grands Harles.


Dans le boisé, un Troglodyte des forêts, un Grand Pic, un Bruant à gorge blanche, etc.


Montréal, rue Marc-Cantin: Au Technoparc, 3 Buses à queue rousse. - Pierre Bannon
--------------------------------------------------------------------------
Frampton, 995 route Audet: Yellow-headed blackbird (Carouge à tête jaune) - Olivier Barden

Tuesday, December 21, 2010

Sightings for Tuesday December 21

Montreal: This morning at the corner of Acadie and Salaberry  a Cooper's hawk chasing a flock of pigeons. He failed to catch his breakfast

Ce matin, au coin des rues Acadie et Salaberry, à Montréal, un Épervier de Cooper pourchassant une volée de pigeon. Il n'a pas réussi à attraper son déjeuner! - Alexis Brisebois
-------------------------------------------------------------------------
Chateauguay: 9 Wild turkeys (Dindons sauvage) beside hwy 30 in a field that borders Kanawake - Tom Long
-------------------------------------------------------------------------

Chambly: I saw a dozen Wild turkeys near the junction of Highway 10 and 35. A little past the 35 (going towards Granby) on the Chambly side of  the 10.


J'ai vu une dizaine de Dindons sauvages près de la jonction de l'autoroute 10 et 35. Un peu passé la 35 (en allant vers Granby) et sur le côté de Chambly de la 10. - Charles Ménard

Sunday, December 19, 2010

MONTREAL CHRISTMAS BIRD COUNT

Here are the preliminary results from the Montreal Xmas Bird Count held yesterday, December 18, 2010.

My heartfelt thanks to all who participated this year.

Please note that feeder-watcher results will be added, and waterbird and raptor totals may be adjusted slightly downward when they are examined for double-counting.

Count week totals for December 19, 20 and 21 may also add a few species.

Additional details on the count and on uncommon species will be provided in the final report.

2010 MONTREAL CHRISTMAS BIRD COUNT DRAFT FINAL SPECIES TOTALS

Species Totals

Canada Goose 398,  American Black Duck 267,  Mallard 1592,  American Wigeon 12,  Gadwall 26,  Northern Pintail 1,  Greater Scaup 20,  Lesser Scaup 1,  Harlequin Duck 1,  Common Goldeneye 622,  
Barrow's Goldeneye 3,  Hooded Merganser 40,   Common Merganser 313,  Bald Eagle 1,  Northern Harrier 1,  Common Loon 1,  Sharp-shinned Hawk 2,  Cooper's Hawk 10,   Red-tailed Hawk 15, 
Rough-legged hawk 4,  American Kestrel 4,  Merlin 10,  Peregrine Falcon 4,   Ring-billed Gull 246,  Herring Gull 227,  Lesser Black-backed Gull 1,  Great B. B. Gull 133,  Rock Pigeon 2230,  Mourning Dove 50,  Eastern Screech Owl 8,  Barred Owl 4,  Red-bellied Woodpecker 1,  Downy Woodpecker 128,  Hairy Woodpecker 60,  Northern Flicker 2,  Pileated Woodpecker 15,  Blue Jay 63,  American Crow 9149, 
Common Raven 11,  B. C. Chickadee 827,  Tufted Titmouse 8,  Red Breasted Nuthatch 7,  White-Breasted Nuthatch 111,  Brown Creeper 39,  Carolina Wren 3,  Winter Wren 3,  Golden-Crowned Kinglet 3,  Ruby-crowned Kinglet 1,  Eastern Bluebird 3,  American Robin 243,  Northern Mockingbird 1,  European Starling 4291,  Bohemian Waxwing 1,  Cedar Waxwing 44,  Yellow-rumped Warbler CW, Tree Sparrow 151, Song Sparrow 5,  White-throated Sparrow 16,  Dark-eyed Junco 114,  Northern Cardinal 190,  Red-winged Blackbird 1,  Brown-headed Cowbird 1,  House Finch 154,  White-winged Crossbill 2, 
Common Redpoll 98,  Pine Siskin 2,  American Goldfinch 305,  European Goldfinch 1,  House Sparrow 1070

Sp. Count Week (CW) 1
Sp. Count Day 68
Species Total 69

Jeff Harrison, Compiler

Monday, December 13, 2010

Sightings for Monday December 13th

Terrebonne: Common loon on rivière des Mille-Iles at the end of 42nd ave

Plongeon Huard sur la rivière des Mille-Iles à  au bout de la rue 42e avenue - Jonathan Roy
-------------------------------------------------------------------------

quai de Rivière-Ouelle  (dock): 15:30Gryfalcon (Faucon gerfaut) - Jacques Anctil

Saturday, December 11, 2010

Sightings for Saturday December 11th

Verdun, Île des Soeurs: A tour of the woods allowed me to see 3 Winter wren, 1 Swamp Sparrow, 1 White-throated Sparrow, 1 Eastern Screech Owl, 1 Cooper's hawk, 1 pileated woodpecker, and other more common species.

On the river at the end of rue O'Reilly, there was an American Coot, a hundred scaup (Lesser or Greater?), More than a hundred Common goldeneye, etc..

Montreal, rue Marc-Cantin: At the Technopark, I relocated the Northern mockingbird, a Red-tailed Hawk and an American Kestrel. Total: 28 species

Verdun, Île des Soeurs: Une tournée du boisé m'a permis de voir 3 Troglodytes des forêts, un Bruant des marais, un Bruant à gorge blanche, un Petit-duc maculé, un Épervier de Cooper, un Grand Pic, et d'autres espèces plus communes.

Sur le fleuve au bout de la rue O'Reilly, il y avait une Foulque d'Amérique, une centaine de Fuligules (Petits ou milouinan ?), plus d'une centaine de Garrots à œil d'or, etc.

Montreal, rue Marc-Cantin: Au Technoparc, j'ai retrouvé un Moqueur polyglotte, ainsi qu'une Buse à queue rousse et une Crécerelle d'Amérique. Total: 28 espèces - Pierre Bannon
-------------------------------------------------------------------------
St-Césaire, Avenue de l'Union: Merlin (adult male) in a tree
rang Chaffers: Snow buntings
Mont-St-Grégoire, chemin du Ruisseau barré:  Horned Lark, Red-tailed Hawk (adult), Raven and Cooper's Hawk (adult)

Marieville, rang de la Petite Savane: Red-tailed Hawk (adult)

St-Césaire, l'Avenue de l'Union: Faucon émerillon (adulte mâle) dans un arbre
rang Chaffers: Plectrophanes des neiges


Mont-St-Grégoire, chemin du Ruisseau barré:  Alouette hausse-col, Buse à queue rousse (adulte), Grand corbeau et Épervier de Cooper (adulte)

Marieville, rang de la Petite Savane: Buse à queue rousse (adulte) - Patrick Laniel
------------------------------------------------------------------------
Boucherville, rue de Lorraine: 60 Snow buntings and a Lapland longspur
une soixantaine de Plectrophanes des neiges et un Plectrophane lapon - Michel Bertrand

Friday, December 10, 2010

Sightings for Friday December 10th

Maple Grove, rue MacDonald : 2 Pied-billed Grebe (one of which ran very awkwardly on the ice), an American Coot, 1 Double-crested cormorant, 1 adult Bald Eagle (on îles de la Paix), 2 Song Sparrows


2 Grèbes à bec bigarré (dont un qui courait très maladroitement sur la glace), 1 Foulque d'Amérique, 1 Cormoran à aigrettes, 1 Pygargue à tête blanche adulte (sur les îles de la Paix), 2 Bruants chanteurs - Samuel Denault

Thursday, December 09, 2010

Sightings for Thursday December 9th

Lasalle: A Brown thrasher seen today at 3pm at the end of the look-out east of parc des Rapides
Un Moqueur roux observé à 15.00 heurs aujourd'hui au bout de la jetée Est au parc des Rapides à Ville LaSalle - Jean-Marc Lacoste et Pierre Lamontagne

Longueuil,  parc Marie-Victorin: I observed and photographed the Yellow-throated warbler this morning between 9:45 am & 10:30 am. She was in the cedars in front of the parking lot, often at the foot of trees. She was accompanied by chickadees and 2 downy woodpecker. It was at the end, facing the row of trees next to the marina.

J'ai observé et photographié la Paruline à gorge jaune  ce matin entre 9:45h& 10:30h.Elle était dans les thuyas en face du stationnement et souvent au pied des arbres. Elle était accompagnée des mésanges et de 2 pic mineur.Elle s'est à la fin dirigée vers la rangée d'arbres du côté de la marina. - Gilles Papillon

Wednesday, December 08, 2010

Montreal's 2010 Christmas Bird Count
December 18th

Recensement des Oiseaux de Noël
18 décembre
 

The Montreal Count Circle:
Christmas Bird Counts are held within a mandated 24 km. circle. In Montreal this circle is centred at the corner of Sherbrooke Street West and Westminster Avenue in Montreal West. The arc ranges to Chateauguay in the southwest, the St. Lambert Locks in the southeast, Ahunsic in the northeast and Dorval airport and Bois de Liesse in the northwest.

Each year on a Saturday, usually between December 15 and 21st, Bird Protection Quebec (BPQ) conducts the Montreal Christmas Bird Count (CBC). We held our first count in 1931, and except for four years, we have held counts every year since

Types of Participation:
If you would like to participate in this years Montreal Christmas Bird Count you can do so either as a Feeder-watcher or Field participant

Bird Protection Quebec will be doing its 75th Christmas Bird Count on the 18 December. To help the coverage of our area, we are seeking help from people with feeders. The center of our circle, 24K in diameter, is at the corner of Westminster and Sherbrooke. If you would like to help in the comfort of your
home, please contact the assistant compiler at: jeandemers@sympatico.ca or by phone at: 514-694-8240. We will need your address so we can verify if you are situated within the circle.

If you are not familiar with the Project Feeder-watch from Bird Studies Canada, your task is very simple and not very demanding, you have only to count the species and number of each species you see during the day. You don't have to stay at your windows all day, any amount of time is better than not having your data. You count the number of birds of each species you see at one time, do not add the birds each time you see them. The numbers we need is the greatest amount of each species you see at one time ex: if  at 10:00 you see 5 house sparrows and at 11:00 3 house sparrows and at 13:00 you see 10 house sparrows, the number we
need is 10 because it was the greatest amount at a single time.

You can obtain a checklist at: http://www.pqspb.org/downloads/cbc/2010/feederwatchchecklist2010.pdf you can fill out, save and send to Jean Demers via email or regular mail.

Thanks for your help, it will greatly appreciated Jean Demers, Assistant-compilor

Protection des Oiseaux du Québec tiendra son 75ième Recensement des Oiseaux de Noël le 18 décembre. Pour améliorer la couverture de notre territoire, nous demandons l'aide des personnes qui ont des mangeoires. Le centre de notre cercle, 24K de diamètre, est au coin de Westminster et Sherbrooke. Si vous
voulez contribuer dans le confort de votre foyer, veuillez contacter l'assistant-compilateur : jeandemers@sympatico.ca ou par téléphone au : 514-694-8240. Nous aurons besoin de votre adresse afin de vérifier si vous êtes situé à l'intérieur du cercle.


Si vous n'êtes pas familier avec Project Feeder-watch d'Études des Oiseaux du Canada, votre tâche est simple et pas très exigeante. Vous devez seulement compter le nombre et les espèces d'oiseaux qui fréquentent vos mangeoires durant la journée. Vous n'avez pas besoin de rester à vos fenêtres toute la journée. Tous les oiseaux que vous verrez, même durant une courte période, ajouteront des données importantes pour la recherche. Votre décompte doit comprendre le plus grand nombre d'oiseaux de chaque espèce que vous voyez à la fois ex : à 10:00H vous voyez 5 moineaux et à 11:00H vous en voyez 3 et à 13:00H vous en voyez 10, alors le chiffre que vous devez rapporter est 10 parce que c'est le plus grand
nombre que vous avez observé en une fois.


Vous pouvez vous procurer une liste de vérification au : http://www.pqspb.org/downloads/cbc/2010/feederwatchchecklist2010.pdf que vous pouvez compléter, enregistrer et envoyer à Jean Demers soit par courriel ou par la poste.


Merci pour votre aide, elle sera grandement appréciée. Jean Demers, Assistant-compilateur










You can find out more about participating by contacting the co-ordinator, Jeff Harrison by Email at: dha@videotron.ca or by telephone in the evening after 8:00 PM at: 514-486-4943

Sightings for Wednesday December 8th

Ste-Anne-de-Bellevue, Morgan Arboretum: At the Pine's Cottage and Conservation Centre on Main Road (AM): 20+ American Golfinches, 30+ Black-capped chickadees, 6 Pine Siskins, 4 Red-Breasted Nuthatches, 4 American Tree Sparrows, 6 Dark-Eyed Juncos, 1 Downy Woodpecker, 1 Pileated Woodpecker, 40+ American Crows, 40+ Canada Geese, 2 Ring-billed Gulls, 1 Red-tailed Hawk

20 + Chardonneret jaune, 30 + Mésange à tête noire, 6 Tarin des pins, 4 Sittelle à poitrine rousse, 4 Bruant Hudsonien, 6 juncos ardoisés, 1 Pic mineur, 1 Grand Pic, 40 + corneilles d'Amérique, 40 + Bernaches du Canada, 2 Goélands à bec cerclé, 1 Buse à queue rousse - Chris Cloutier

Tuesday, December 07, 2010

Sightings for Tuesday December 7th

Longueuil: Yellow-throated warbler is still present at parc Marie-Victorin in the company of Chickadees, a White-breasted nuthatch and a Downy woodpecker

Paruline à gorge jaune était toujour présente au parc Marie-Victorin de Longueuil en compagnie des mésanges d'une Sittelle à poitrine blanche et d'un Pic mineur - Denis Hamel

Sunday, December 05, 2010

Sightings for Sunday December 5th

Longueuil: Yellow-throated warbler is still present at parc Marie-Victorin in the company of Chickadees, a White-breasted nuthatch and a Downy woodpecker


Paruline à gorge jaune était toujour présente au parc Marie-Victorin de Longueuil en compagnie des mésanges d'une Sittelle à poitrine blanche et d'un Pic mineur - Eve-Lyne Samson

Saturday, December 04, 2010

Bird Protection Quebec's Monthly Meeting

Monday December 6, 2010
7:30 pm - 9:30 pm
Knox Crescent, Kensington and First Presbyterian Church, 6225 Godfrey Avenue, NDG

Citizen Scientists of BPQ

Focusing on our main goals of education, conservation and observation, we have asked three McGill University ornithology researchers to present their areas of study to us. Their oral presentations will be followed by a poster session — a format that is widely used at scientific conferences to communicate the names and work of the researchers, to link up with others and to exchange with citizen scientists. You will have the opportunity to circulate among the various visual displays and talk one to one with all the researchers bringing their posters.

As part of our education dossier BPQ gives research grants to students. It is important for members to be aware of trends and current areas of interest as well as for students to know more about BPQ.

Our speakers and their subjects are:

DEVELOPMENT OF APPLICATIONS FOR SMALL UNMANNED AIRCRAFT SYSTEMS (UAS) IN WILDLIFE RESEARCH AND MANAGEMENT - Dominique Chabot.

We have been using Unmanned Aircraft Systems (UAS) since 2007 to investigate potential applications with our current focus on surveying bird aggregations and habitat studies. This technology has the advantage of low disturbance levels, convenient access to remote and secluded areas as well as rapid collection of large amounts of precise data which can be processed with the aid of image-analysis software at low cost. A newly released UAS platform is now being used to survey migrating Snow Geese (Cap Tourmente) , Common Tern breeding colonies (Kouchibouguac NB) and in a study of the breeding habitat of the threatened Least Bittern (Baie-du-Febvre). Future applications involve the detection and census of bird nests in perilous locations (cliffs, canopies, tall buildings etc.)


Dominique Chabot is a PhD. student in Wildlife Biology working with David Bird at McGill. He received his B.Sc. at the Université Sainte -Anne, Nova Scotia and his M.Sc. at McGill. He is one of the first students in North America to study the use of UAS in wildlife research and management.

EFFECTS OF TOXINS ON THE BREEDING SUCCESS OF TREE SWALLOWS - Tiffany Gilchrist

The presentation will discuss the occurrence of emerging and current-use brominated flame retardant chemicals in the eggs of free-ranging Tree Swallows exposed wastewater treatment effluent and the possible related effects that this exposure may be having on their reproductive success.


Tiffany is working on her second MSc at McGill following research at the University of Kent in the UK on the effects of recreational kitesurfing on migrating and overwintering wading birds.

BEHAVIOUR OF RED-BREASTED MERGANSERS IN NEW BRUNSWICK. - David Fishman
David?s project concerns aspects of the nesting ecology of a colony of Redbreasted Mergansers (Mergus serrator) situated in Kouchibouguac National Park, NB. Using genetic information obtained from these birds, his team looked at whether there were any patterns of association or cooperation between related individuals. It was found that under dense nesting areas, relatives nested closer to one another than expected by chance. They also found that neighbouring females, regardless of their degree of kinship, began incubation in a synchronized fashion.


David was born and raised in Montreal. From a young age he has had an infatuation with birds, nature and anything to do with the outdoors. Currently, under the supervision of Dr. Rodger Titman and Dr. David Zadworny, he is completing his final semester as a Master’s student at McGill University.

Thursday, December 02, 2010

Bird Protection Field Trip

Saturday 4 December samedi 4 Decembre

Casselman and Ste-Rose-de-Prescott, Eastern Ontario
Leader : Jacques Bouvier 613-524-1154 bouvier@magma.ca

8:30 AM* Meet in the parking lot of Tim Hortons in Casselman, Ontario. From Montreal, take Highway 40 to the Ontario border. Continue on Highway 417 to Exit 66 (Casselman). From the exit, continue north towards Casselman for a short distance. Tim Hortons is on the right as you head north. This will be mostly a driving trip with the possibility of a couple of short walks. Looking for Snowy Owl, Horned Lark and other winter birds of open country as well as other winter residents. Half day.

8 h 30* Rassemblement au Tim Hortons à Casselman, Ontario. Emprunter l'autoroute 40 jusqu'à la frontière avec l'Ontario. Poursuivre sur l'autoroute 417 jusqu'à la sortie 66 (Casselman). À la sortie, continuer vers le nord en direction de Casselman sur une courte distance. Le Tim Hortons sera à votre droite. Excursion en voiture principalement, avec la possibilité de faire quelques courtes randonnées. Espèces recherchées : Harfang des neiges, Alouette hausse-col et autres oiseaux d'hiver se tenant dans des endroits à découvert en plus des résidents. Demi-journée.

Wednesday, December 01, 2010

Sightings for Wednesday Decemebr 1st

Longueuil: Yellow-throated warbler is still present at parc Marie-Victorin in the company of Chickadees, a White-breasted nuthatch and a Downy woodpecker
Paruline à gorge jaune était toujour présente au parc Marie-Victorin de Longueuil en compagnie des mésanges d'une Sittelle à poitrine blanche et d'un Pic mineur - Denis Hamel

Tuesday, November 30, 2010

Sightings for Tuesday November 30th

Sept-Iles: Northern Lapwing was seen today on the shore of the baie de Sept-Iles (bay) 5.7 miles west of rivière Rapide (where he was last seen on November 26). The bird was spotted at 13:47, after two hours of searching. Was seen for about thirty seconds, 20 seconds on the ground and the other 10 in-flight where it disappeared from the field of view the observer.

Le Vanneau huppé a été revu aujourd'hui sur la batture de la baie de Sept-Îles à 5.7 km à l'ouest de la rivière Rapide (endroit où il a été vu le 26 novembre dernier). L'oiseau a été repéré à 13h47, après deux heures de recherche. L'oiseau n'a été observé qu'une trentaine de secondes; 20 secondes au sol en déplacement et les 10 autres en vol d'où il est disparu du champ de vision de l'observateur. - Bruno Duchesne

Monday, November 29, 2010

Sightings for Monday November 29th

Longueuil: Yellow-throated warbler is always present at parc Marie-Victorin  around noon. In the company of Claude Gagnon, I was able to take some photographs. She was very active and a bit of Ritalin could calm her. Very active and mobile, quite high in the trees north of the playground close to the parking.

Paruline à gorge jaune était toujour présente au parc Marie-Victorin de Longueuil vers midi. En compagnie de Claude Gagnon, j'ai pu la photographier. Elle était très active et un peu de Ritalin aurait pu la calmer. Très active et mobile, elle se tenait assez haut dans les arbres au nord de l'aire de jeu. Elle s'est rapprochée du stationnement. - Denis Hamel

Friday, November 26, 2010

Sightings for Friday November 26th

Longueuil: This morning at parc Marie-Victorin the Yellow-throated warbler was still present and in great shape. It was with a group of Chickadees that seemed to follow a Downy woodpecker. The latter is never far away. Seen at noon.



ce matin au parc Marie-Victorin de Longueuil que la Paruline à gorge jaune est toujours présente et en pleine forme. Elle se tient comme d'habitude avec un groupe de Mésange qui semble suivre un Pic mineur. Ce dernier n'est jamais bien loin. Je l'ai vue à midi. - Denis Hamel

Thursday, November 25, 2010

Sightings for Thursday November 25th

Lac Etchemin, 167 2ème avenue: Townsend's solitare (Solitaire de Townsed) - Huguette & Régent Jacques, Alain Sheinck

Wednesday, November 24, 2010

Sightings for Wednesday November 24th

Longueuil, parc Marie-Victorin: The Yellow-throated Warbler (Photo) is still present at Parc Marie-Victorin. She seems bothered by the cold. I saw her sleep a few times for long periods, like numbed by cold. Her movements seem slower and she has difficulty following the band of chickadees.


La Paruline à gorge jaune (PHOTO) est toujours présente au parc Marie-Victorin à Longueuil. Elle semble toutefois incommodée par le froid. Je l'ai vue s'endormir à quelques reprises pour de longues périodes, comme engourdie par le froid. Ses déplacements semblent moins rapides et elle a de la difficulté à suivre la bande de mésanges - Pierre Bannon

Monday, November 22, 2010

New bird sanctuary created north of Montréal

Bird Protection Quebec are proud to announce the creation of a new 459 hectare bird and wildlife sanctuary in the hills between Piedmont and Prévost about 45 minutes north of Montreal.

This immensely valuable habitat contains many endangered species and comprises two escarpments, mixed forest and lakes. It has been purchased by the Nature Conservancy of Canada with financial assistance from the government and a significant contribution from BPQ who are major partners in the creation and future management of this sanctuary. It will be known as the Alfred Kelly Nature Reserve in memory of our society’s greatest benefactor who once lived in the Piedmont area. He created the small bird sanctuary that we have owned there for a quarter century to which has now been added this vast additional territory.

Some 22 of the 27 raptor species on the Quebec list have been reported on this land, Peregrines nest on the Prévost escarpment and the forest and lakes are populated by a fabulous assortment of other avian species – this is truly a special place. A press conference attended by Quebec's minister for the environment and representatives of the Federal government was held earlier today in Piedmont. Look out for articles in the media.

Bird Protection Quebec, the oldest bird conservation charity in Canada, is able to contribute to habitat preservation in this manner because of donations and support from people like you – thank you for your support. If you are not a member, please visit our website (http://www.birdprotectionquebec.org/) for further
information about how you can help our work.

Members of BPQ will shortly receive a more detailed communication with photographs and maps of the new bird sanctuary.

Protection des oiseaux du Québec (POQ) est fière d'annoncer la création d’une nouvelle réserve naturelle de 459 hectares dans les collines de Piédmont et de Prévost à environ 45 minutes au nord de Montréal. Cet habitat de valeur inestimable contient de nombreuses espèces menacées et comprend deux escarpements, des forêts mixtes et des lacs. Le terrain a été acquis par Conservation de la Nature Canada avec l'aide financière des deux gouvernements ainsi qu’une contribution majeure de Protection des oiseaux du Québec. Cette réserve naturelle sera nommée en l’honneur d’Alfred Kelly, le plus généreux donateur de Protection des oiseaux du Québec. Alfred Kelly est un ornithologue ayant vécu dans la région de Piédmont et a créé un petit sanctuaire d'oiseaux qu’il nous a légué il y a un quart de siècle. C’est à ce petit sanctuaire que vient de s’ajouter ce vaste territoire supplémentaire. Pas moins de 22 des 27 espèces de rapaces nichants au Québec ont été signalés dans cette nouvelle réserve. Le Faucon pèlerin niche sur l'escarpement à Prévost. La forêt et les lacs sont peuplés d’un fabuleux assortiment de plusieurs autres espèces d’oiseaux - c'est un endroit vraiment spécial.

Protection des oiseaux du Québec est l'organisme de bienfaisance le plus vieux (en termes de conservation) au Canada. Nous sommes en mesure de contribuer à la préservation d'habitats pour les oiseaux grâce aux dons et au soutien de gens comme vous – Nous vous en remercions. Si vous n'êtes pas membre, veuillez
visiter notre site Web (http://www.birdprotectionquebec.org/) pour de plus amples informations.

Les membres de POQ recevront sous peu de l’information plus détaillée avec photographies et cartes géographiques de cette nouvelle réserve ornithologique.

Sightings for Monday November 22nd

Longueuil: Yellow-throated warbler was still present at Parc Marie-Victorin .


Paruline à gorge jaune, qui était encore présente au parc Marie-Victorin à Longueuil. - Sheldon Harvey

Sunday, November 21, 2010

Sightings for Sunday November 21st

Sainte-Catherine: At Récré-O-Parc this morning, I found the female Harlequin duck in the rapids, in front of the administration building. It was in the company of a female White-winged Scoter.

Before leaving, I headed towards the building in question and a surprise awaited me. A bird preening greenish plumage that was freshly moistened, surely after a bath. Finally lifting up it's head, I concluded it was a Red-eyed Vireo PHOTO.
The bird is very fit, visiting the tops of tall trees in the area, possibly finding a quantity of spiders on the small
branches

Au Récré-O-Parc de Sainte-Catherine, en avant-midi, j'ai retrouvé la femelle Arlequin plongeur dans les rapides, en face du bâtiment administratif. Elle tient compagnie à une femelle de Macreuse brune.

Avant de quitter, je me suis dirigé vers le bâtiment en question et une surprise m'y attendait. Un oiseau verdâtre se lissait le plumage fraîchement humecté, sûrement après un bain. Se relevant enfin la tête, j'en ai conclu qu'il s'agissait d'un Viréo aux yeux rouges PHOTO.

L'oiseau est très en forme, visitant autant la base que le faîte des grands arbres dans ce secteur, y trouvant possiblement des araignées en quantité sur les petites branches. - Raymond Belhumeur
--------------------------------------------------------------------------
Longueuil: The lightings was ideal this morning to admire the Yellow-throated warbler, which was still present at Parc Marie-Victorin . We also saw White-winged and Black scoters on the River.

Luminosité idéale ce matin pour admirer la paruline à gorge jaune, qui était encore présente au parc Marie-Victorin à Longueuil. Nous avons aussi observé des macreuses brunes et noires sur le fleuve. - Louise Dumont
--------------------------------------------------------------------------
Montréal: A beautiful morning at Ile Ste-Helene today. and a couple of interesting observations near the white lighthouse not far from the Jacques Cartier Bridge: A male and a female Barrow's Goldeneye diving with Common Goldeneye and a Red-breasted Merganser male.

Un bel avant-midi à l'Ile-Ste-Hélène aujourd'hui et une couple d'observations intéressantes près du phare blanc pas loin du pont Jacques Cartier: Un mâle et une femelle de Garrots d'Islande plongeaient là avec des Garrots à œil d'or et un Harle huppé mâle. - Lucette d'Amours
---------------------------------------------------------------------------
Montréal, rue Marc-Cantin: A small tour this morning in the Technopark. 2 Northern mockingbirds (PHOTO) were again seen in the area where 2 or 3 pairs nested last summer .Also seen, a red-tailed hawk, an American Kestrel, 50 Snow Buntings, Sparrows 3 Hudsonian, etc..

Petite tournée dans le Technoparc ce matin. On peut y voir encore 2 Moqueurs polyglottes (PHOTO) dans le secteur où 2 ou 3 couples ont niché l'été dernier.Également aperçus, une Buse à queue rousse, une Crécerelle d'Amérique, 50 Bruants des neiges, 3 Bruants hudsoniens, etc. - Pierre Bannon

Friday, November 19, 2010

Sightings for Friday November 19th

Longueil,  parc Marie-Victorin: Yellow-throated Warbler with a group of chickadees that move continuously - MAP
(Paruline a gorge jaune) Elle se tient avec un groupe de mésanges qui se déplacent continuellement sur le site - Carte - Denis Hamel
------------------------------------------------------------------------------
Montréal, rue Marc-Cantin : 2 Northern mockingbird in the Technopark area The bird was near the fence bordering the Via-Rail yard.

2 Moqueurs polyglottes sur la rue Marc-Cantin dans le Technoparc. Les oiseaux étaient près de la clôture qui borde la cour de triage de Via-Rail. - Pierre Bannon

Thursday, November 18, 2010

Bird Protection Field Trip

Saturday 20 November - samedi 20 novembre

Parc-nature de la Pointe-aux-Praries
Leader: Joel Coutu 514-324-5092   fauconbleu65@hotmail.com
8:00 AM Take Highway 40 East to the exit for Boul. Gouin (Exit 92). Turn left (west) on Gouin Blvd. and follow it for 1,9 km, looking for the blue signs indicating “Parc-Nature de la Pointe-aux-Prairies.” The parking lot is located at the Pavillon des Marais section of the park, at 12,300 Gouin Blvd. East. Parking: $7.00. Half day.

8h00 À partir de l'autoroute 40 est, prendre la sortie pour le boulevard Gouin (sortie 92). Tourner à gauche, direction ouest, sur le boulevard Gouin. Continuer sur Gouin sur une distance de 1,9 km jusqu'au panneau bleu indiquant l'entrée du Parc-Nature de la Pointe-aux-Prairies. Le stationnement est situé au Pavillon des marais, 12 300 boulevard Gouin Est. Frais de stationnement : 7,00 $. Demi-journée.

Sightings for Thursday November 18

Longueil,  parc Marie-Victorin: Yellow-throated Warbler (Paruline a gorge jaune)  - Louise Ladouceur-Côté

Tuesday, November 16, 2010

Sightings for Tuesday November 16th

(l'étang de) Saint-Louis-de-Gonzague pond Snow geese: This morning when I arrived around 8:00 the pond was almost deserted. a thousand Scaup, a few Coots, Ruddy ducks and Hooded mergansers. Then they began to arrive from the southeast. Two large waves of about 15,000 geese each. Then continuously, smaller groups of 50 to 1000 birds. So that when it was time to leave at around 1 p.m. there were about 60,000. The geese usually frequent this pond until it freezes.


Oies des neiges à l'étang de Saint-Louis-de-Gonzague: Ce matin à mon arrivée vers 8h00 l'étang était pratiquement désert. Tout au plus un millier de fuligules divers, quelques foulques, érismatures et harles couronné. Puis elles se sont mises à arriver en provenance du sud-est. Deux grosses vagues successives d'environ 15000 oies chacune. Puis de façon continue des groupes moins importants de 50 à 1000 oiseaux. Si bien qu'au moment de mon départ vers 13h00 j'estime qu'elles étaient environ 60000. Les oies fréquentent habituellement cet étang jusqu'à ce qu'il gèle. - Alain Hogue
-----------------------------------------------------------------------
Longueil,  parc Marie-Victorin: Yellow-throated Warbler (Paruline a gorge jaune)  - Josette Laplante

Monday, November 15, 2010

Sighitngs for Monday November 15th

Longueil: This afternoon at around 4:00pm I saw the Yellow-throated Warbler (Paruline a gorge jaune)  in Parc Marie-Victorin. It was actively foraging (caught a nice-sized spider while we were watching) just along the ridge between the river and the Highway 20 with about a dozen Chickadees  (Mésanges). Also, just looking out from that same area along the river I saw 14+ Black Scoter (Marcreuse noire), 4 White-winged Scoter (Marcreuses brun), 1 Surf Scoter (Marcreuse à front blanc), 3 American Wigeon, 4 Red-breasted Mergansers and some Common oldeneye.- Alex Stone
--------------------------------------------------------------------------------------
Sainte-Julie: I saw a Northern Mockingbird perched on electric wire, near montée Sainte-Julie, between rue Calixa Lavallée and and the side that exits to the town.

Sainte-Julie, j'ai vu un Moqueur polyglotte perché sur les fils électriques, près de la montée Sainte-Julie, entre la rue Calixa-Lavallée et la côte à la sortie de la ville - Michel Bertrand
-----------------------------------------------------------------------
Brébeuf:  Today at about 10:30, we observed and photographed a Cattle egret among catle at Brébeuf. It was just before the Picardier organic farm on Route 323 - It has been observed in agricultural fields behind a casse-croûte at the intersection of Highway 323 and chemin Tour du Carré behind a farm located 1.5 km in the direction of Brebeuf. Picardier The farm is halfway between these two places.

"Aujourd’hui vers 10h30, nous avons observé et photographié un Héron garde-bœufs parmi les bœufs, à Brébeuf. C’était précisément devant la ferme biologique Picardier sur la route 323 - Il a été observé dans les champs agricoles derrière un casse-croûte situé à l'intersection de la route 323 et le chemin Tour du Carré et derrière une ferme d'élevage située à 1,5 km en direction Brébeuf. La ferme Picardier est à mi-chemin entre ces deux endroits.- Michel Renaud

Sunday, November 14, 2010

Sightings for Sunday November 14th

St Bruno de Montarville: Barred Owl (Chouette rayée) seen near our house and golf course in St Bruno de Montarville. There are apparently up to 6 nesting pairs on the hill. - Mike and Ann Fleming - click photo to enlarge

Longueil: I just got a call from Daniel Ouellette, who said the he saw a Yellow-throated warbler at Parc Marie Victorin .

Je viens de recevoir un appel de Daniel Ouellette , il me mention qui a observer une Paruline a gorge jaune au Parc Marie Victorin a Longueuil. - DaniellePaquette
------------------------------------------------------------------------
Montréal, rue Marc-Cantin : Northern mockingbird in the Technopark area where I counted 10 in July (3 couples and juveniles). The bird was along the fence of the Via-Rail yard. Also in this area in a Red-tailed hawk and an American kestrel.

Moqueur polyglotte sur la rue Marc-Cantin dans le Technoparc, dans le secteur où j'en ai compté jusqu'à 10 en juillet dernier (3 couples plus des jeunes). L'oiseau était le long de la clôture bordant la cours de triage de Via-Rail. Également dans ce secteur une Buse à queue rousse et une Crécerelle d'Amérique.- Pierre Bannon



Bird Protection Quebec's Field Trip Report

The only downside to yesterday's outing to Reservoir Beaudet in Victoriaville and les Etangs Burbank in Danville was the inaccurate weather forecast for the day. The forecast called for mainly sunny with a few cloudy periods. The weather people seemed to have things reversed with predominantly cloudy skies with the very occasional sunny period. That however did not put a dent in the birding experience.

23 people turned out for the day that got underway a little before noon at Victoriaville. As we approached the outskirts of Victoriaville the sky was filled with the arrival of thousands and thousands of Snow Geese descending towards the surface of the water at the reservoir. The parking lot was filled with locals and visitors spending the late morning and early afternoon experiencing the semi-annual event.

Snow Geese far outnumbered any other species on the reservoir as they covered probably two-thirds of the complete water surface. Several duck species and gulls could be seen but generally far across the water opposite our observation point.

However, our first "celebrity" bird of the day appeared a mere 50 feet or so in front of us. A lone Cackling Goose easily stood out amongst the Snow Geese providing all of us with excellent opportunities to take in what was a lifer for the majority of us. Later in the day, at least two others were spotted at Victoriaville, and quite possibly another two at Danville, although they were extremely distant from our observation point.

Les Etangs Burbank in Danville certainly did not disappoint either. We spent from mid-afternoon until well after sunset taking in the additional thousands and thousands of Snow Geese. This location also provided a few other highlights. First off, a lone American Coot swam and dove just a few feet off the end of one of the numerous observation decks around the site. Good sized groups of Hooded and Common Mergansers filled some of the open water spots not fully occupied by Snow Geese.

Towards the end of the afternoon, from the observation tower, Nick Acheson has spotted a Ross's Goose, but as our group was spread out throughout the site the majority of the people did not get a chance to see this bird. But as we gathered at the end of the afternoon at the main belevedere in the park to watch the sunset arrival of additional Snow Geese, persistent scanning of the thousands of geese paid off as one of our group from McGill spotted a sole Ross's Goose swimming slightly away from the masses, in close proximity to us, providing excellent views with binoculars and scopes, as well as a great photoopportunity. The majority of our group had landed their second lifer of the day!

Our species count for the day just about matched our birder count, but the quantity of birds was overwhelming. Here is our species list of 24, with very much estimated numbers on many of the species.

Snow Goose - 100,000 plus, Ross's Goose - 2, Cackling Goose - 3 (confirmed) + 2 tentative, Gadwall - 1, American Wigeon - 1, Mallard - 24, Ring-necked Duck - 10, Scaup sp. - 1, Common Goldeneye - 24, Hooded Merganser - 80, Common Merganser - 50, Red-breasted Merganser - 1, Ruddy Duck - 2, American Coot - 1, Ring-billed Gull - 24, Herring Gull - 2, Great Black-backed Gull - 1, Rock Pigeon - 50, Blue Jay - 6, Am. Crow - 12, Black-capped Chickadee - 4, European Starling - 30, American Tree Sparrow, 3, Fox Sparrow -1

Oie des neiges - 100.000 plus, l'oie de Ross - 2, Bernache de Hutchins - 3 (confirmé) + 2 provisoire, le canard chipeau - 1, Canard d'Amérique - 1, Canard colvert - 24, Fuligule à collier - 10, esp. Fuligule. - 1, Garrot - 24, Harle couronné - 80, Grand Harle - 50, Harle huppé - 1, érismature rousse - 2, Foulque d'Amérique - 1, Goéland à bec cerclé - 24, Goéland argenté - 2, Goéland marin - 1, Pigeon biset - 50, Geai bleu - 6, Corneille d'Amérique - 12, Mésange à tête noire - 4, Étourneau sansonnet - 30, Bruant Hudsonien, 3, Bruant fauve-1


The trip ended with a spectacular view of what the locals at Danville call the Ghost Geese. Across the ponds towards the town of Asbestos, a long line of illumanated greenhouses provide an interesting backdrop from the observation deck. After sunset, a patch of the sky is illuminated by these lights. As arriving Snow Geese pass through this patch, their white bodies are lit up like ghostly images drifting across the sky. This certainly put an exciting and rewarding end to a great day of birding.

Thank you to everyone who made the voyage and contributed to memorable day. - Sheldon Harvey

Sightings for Saturday November 13th

Ste-Catherine, Recre-o-Parc: 1 Harlequin duck near an island in the middle of the rapids, 5 White-winged Scoters

St-Jean-sur-Richelieu: 2 Barrow's Goldeneye, 3 White-winged Scoters

Chambly Basin: 5 Red-necked Grebe

Récré-o-Parc de Ste-Catherine: 1 Arlequin plongeur près d'un îlet au milieu des rapides, 5 Macreuses brunes
St-Jean-sur-Richelieu: 2 Garrots d'Islande, 3 Macreuses brunes


Bassin de Chambly: 5 Grèbe jougris - Richard Guillet
------------------------------------------------------------------------
Granby, Centre d'Interprétation de la Nature du Lac Boivin: American White Pelican near the shore along the main trails, around 11:30 this morning. However, a little ahead, a gull, like a Great black-backed was on the water next to a Herring gull which was a bit larger. It was a Lesser black-backed Gull seen well with the scope by many observers. Also American coots

Nous avons également bien pu trouver le Pélican d'Amérique au lac Boivin,  tout près de la rive le long des sentiers principaux, vers 11h30 ce matin. Toutefois, en plus mais un peu avant, un goéland de type marin était sur l'eau mais à côté d'un Goéland argenté qui était un peu plus gros. Il s'agissait donc du Goéland brun très bien observé par la suite au télescope et que plusieurs autres observateurs ont pu voir également. Aussi Foulques d'Amérique - André Cyr
-----------------------------------------------------------------------
Île des Soeurs: 33 species seen in the woods and surrounding waters. 50 Canada Geese, 25 American Wigeon , 15 Black Ducks, 15 Mallards, 2 Black Scoter, 50 Common Goldeneye, 10 Hooded Merganser, 15 Common Mergansers, 2 Red-breasted Mergansers, 6 Common Loon, 2 Red-necked Grebes, 3 Double-crested Cormorant, Cooper's Hawk (juv), 100 Ring-billed Gulls, 10 Black-backed Gulls, Rock doves, 2 Eastern Screech owls, Downy Woodpeckers, Hairy Woodpeckers, 10 American Crows, 40 Black-capped Chickadees, 3 White-breasted Nuthatches, 4 Brown Creepers, 1 Carolina Wren, 1 Winter Wren, 30 European Starlings, 1 American Tree Sparrow, 2 Northern cardinals, 2 House Finches, Common Redpolls (heard in flight), Pine Siskins (heard), 10 American Goldfinch, 30 Houes Sparrows


33 espèces vues dans le boisé et sur les eaux environnantes. 50 Bernaches du Canada, 25 Canards d'Amérique, 15 Canards noirs, 15 Canards colvert, 2 Macreuses à bec jaune, 50 Garrots à œil d'or, 10 Harles couronnés, 15 Grands Harles, 2 Harles huppés, 6 Plongeons huard, 2 Grèbes jougris, 3 Cormorans à aigrettes, Épervier de Cooper (juv), 100 Goélands à bec cerclé, 10 Goélands marins, Pigeons bisets, 2 Petits-ducs maculés, Pics mineurs, Pics chevelus, 10 Corneilles d'Amérique, 40 Mésanges à tête noire, 3 Sittelles à poitrine blanche, 4 Grimpereaux bruns, 1 Troglodyte de Caroline, 1 Troglodyte des forêts, 30 Étourneaux sansonnets, 1 Bruant hudsonien, 2 Cardinaux rouges, 2 Roselins familiers, Sizerins flammés (entendus en vol), Tarins des pins (entendu), 10 Chardonnerets jaunes, 30 Moineaux domestiques - Pierre Bannon

Friday, November 12, 2010

Sightings for Friday November 12th

Montréal: A Great-Horned Owl (Grand duc) was present on Mont Royal this afternoon, in the woods at the top of University Street. It was being harassed constantly by Crows and eventually flew off in the direction of Avenue du Parc. - Vivek Govind Kumar
------------------------------------------------------------------------
Granby, Centre d'Interprétation de la Nature du Lac Boivin: American White Pelican (Pélican d'Amérique) - Jean-Guy Papineau
------------------------------------------------------------------------
Saint-Joachim-de-Courval: Cattle egret He was standing on a pile of hay behind  273 rte 255 (5e Rang)

Héron garde-boeufs Il se tenait sur un tas de foin derrière le 273route 255 ( 5e Rang) - Louis Messely

Thursday, November 11, 2010

Sightings for Thursday November 11th

Boucherville: There are 4 to 6 Long-eared Owls (Moyen-Duc) on ile Charron today.  It is at the back of the parking lot, next to green and orange slides in playground.  They are roosting in the clump of cedar trees next to the playground.  Look for the white-wash - Wilson Hum
--------------------------------------------------------------------------------------
Saint-Joachim-de-Courval: Cattle egret in the field in front of 290 rte 255

Héron garde-boeufs dans le champ en face du 290 de la route 255 - Michel Bertrand
--------------------------------------------------------------------------------------
Québec: Given that this bird was seen yesterday near a fence bordering commercial and institutional land, let me pass along the information without taking the credit for this discovery.

From this person I learned of an immat
ure LARK SPARROW, it was behind 77 rue Plante (northern extension of rue Marie de l’Incarnation) in Quebec. The bird was accompanying a Dark-eyed Junco and stood along the metal fence at the beginng of Videotron's property going south. He seemed to move several tens of meters (if not hundreds) but remained in this section using the fence as a perch from time to time. It is relatively surprising to see at this place as there are no feeder nearby. Good luck to those interested.


Étant donné que cet oiseau a été vu hier aux abords d’une clôture bordant des terrains commerciaux et institutionnels, je me permets de transmettre l’information sans toutefois prendre le crédit de cette découverte

C’est par personne interposée que j’ai appris qu’un Bruant à joue marron, immature, se trouvait derrière le 77 rue Plante (prolongement nord de la rue Marie de l’Incarnation) à Québec. L’oiseau accompagnait un Junco ardoisé et se tenait le long de la clôture métallique à partir du terrain du Vidéotron en allant vers le sud. Il semblait se déplacer de plusieurs dizaines de mètres (pour ne pas dire centaines) mais demeurait dans cette section et se servant de la clôture comme perchoir de temps à autre. C’est relativement surprenant de le voir à cet endroit, il n’y a aucune mangeoire à proximité. Bonne chance aux intéressés. - rard Cyr
--------------------------------------------------------------------------------------
Lasalle, Parc des Rapides: I saw the Brown thrasher I had seen a few days earlier. He was in rose bushes and he was very discreet.

au parc des Rapides de LaSalle, j'ai revu le Moqueur roux que j'avais repéré quelques jours plus tôt. Il se tenait dans des bosquets de rosier et il était très discret. - Daniel Ouellette
--------------------------------------------------------------------------------------
Danville, Étang Burbank: 50,000 Snow geese (Oies des neiges) Étang Burbank, MAP - CARTE - Gilles Lacroix
-------------------------------------------------------------
Dundee: I had the chance to observe and photograph 6 Sandhill cranes. They were in a field on the right side of Highway 132 looking toward the marsh. This field is located just before the entrance to the "digue aux aigrettes" trail of the réserve nationale de faune du Lac St-François.


J'ai eu la chance d'observer et de photographier 6 grues du Canada. Elles se trouvaient dans un champs du côté droit de la route 132 en regardant vers le marais. Ce champs est situé un peu avant l'entrée de la digue aux aigrettes de la réserve nationale de faune du Lac St-François. - Lucien Lemay

Wednesday, November 10, 2010

Sightings for Wednesday November 10th

Saint-Joachim-de-Courval: Cattle egret in the field in front of 290 rte 255


Héron garde-boeufs dans le champ en face du 290 de la route 255 - Robert Barbeau

Tuesday, November 09, 2010

Sightings for Tuesday November 9th

Saint-Joachim-de-Courval: Cattle egret in the field in front of 290 rte 255

Héron garde-boeufs dans le champ en face du 290 de la route 255 - Pierre Dubuc
------------------------------------------------------------------------
Hungry Bay, Pont Larocque (bridge): Common loon, Common Goldeneye, Greater scaup, Lesser scaup, 2 Red-necked grebe, a few White-winged Scoters, Black Scoters
Pont Larocque jusqu'à Hungry Bay. J'y ai observé quelques Plongeons huard, plusieurs Garrots à oeil d'or, Fuligules milouinan, Petits Fuligules, 2 Grèbes jougris, quelques Macreuses brunes, macreuses noires - Micheline Ouellet

Monday, November 08, 2010

Bird Protection Quebec Field Trip

Saturday, November 13,  samedi 13 Novembre
Victoriaville, Reservoir Beaudet MAP - CARTE   Danville, Étang Burbank, MAP - CARTE 
Leader: Sheldon Harvey 450-462-1459 ve2shw@yahoo.com
12:00 Noon Meet at the parking lot of Beaudet Reservoir in Victoriaville, (NOTE: From Sherbrooke & Decarie in Montreal, Google Maps calculates 2 hours (170 km. to Victoriaville)

From all points head to Autoroute 20 East (Direction-Quebec City). Travel on Autoroute 20 to Exit 210 to Autoroute 955. Follow Autoroute 955 (direction Saint-Albert/Victoriaville/Warwick) for 15 km. and turn LEFT on Route 122. Travel 11 km on Route 122 to Grande-Ligne. Turn left on Grande-Ligne. In 350m, turn right on to Garand. There is a parking lot on the right just in front of the reservoir. GPS or Google Map Coordinates: +46° 4'7.60", -71°58'38.60"

We will view the reservoir from a causeway crossing it, looking for waterfowl, etc.

From Reservoir Beaudet in Victoriaville, we will drive approximately 40 km. to Étang Burbank, in Danville, NOTE: A map of the route from Victoriaville to Danville will be provided to everyone at Victoriaville.

We will arrive around mid-afternoon and explore the trails and boardwalks around the pond. Just before dusk, we will return to the observation tower to wait for the arrival of the ducks and geese (Snow & Canada) as they return to the pond, hopefully in the thousands, to spend the night. Half day.

12:00 - Midi - Rendez-vous sur le stationnement du réservoir Beaudet à Victoriaville, (NOTE: Depuis Sherbrooke et Montréal, Google Maps indique 2 heures (170 km.) pour Victoriaville)


Depuis tous les points d'origine, prendre d'autoroute 20 Est (direction Québec). Continuer sur l'autoroute 20 jusqu'à la sortie 210. Prendre l'autoroute 955 (direction Saint-Albert/Victoriaville/Warwick) pour 15 km puis tourner à gauche direction Garand. Une aire de stationnement est située juste en face du réservoir.

Coordonnées GPS ou Google Map: +46° 4'7.60", -71°58'38.60"


Nous observerons le réservoir depuis un chemin qui le longe à la recherche des oiseaux aquatiques et autres espèces.

Depuis le Réservoir Beaudet à Victoriaville, nous conduirons pendant environ 40 km jusqu'à l'étang Burbank, situé à Danville, NOTE: une carte précisant le trajet entre Victoriaville et Danville sera fournie à tous les participants à Victoriaville.


Nous arriverons en milieu d'après midi et explorerons les chemins et passerelles qui longent l'étang. A la brunante, nous retournerons à la tour d'observation pour l'arrivée des canards et des oies (bernaches et oies des neiges) lors de leur retour à l'étang pour y passer la nuit. Nous en espérons des milliers. - Demi-journée

Sightings for Monday November 8th

Lac-Megantic, 5070 Rue Laurier: Indigo Bunting (Passerin Indigo) (F) - Regent & Huguette Jacques,Céline Isabel, Mario Turcotte
------------------------------------------------------------------------
Tadoussac: Gyrfalcon near the clay cliffs at 10:30.  migrating Bald Eagle and Rough-legged Hawk at the top of a dead tree near the clay cliffs. Gray Jay (Moulin à baude). But also a handful of Boreal chickadee, a Pileated woodpecker, etc. ....


FAUCON GERFAUT: près des falaises de glaise de Tadoussac vers 10h30, PYGARGUE à TÊTE BLANCHE migrateur et une BUSE PATTUE posée au sommet d'un arbre mort toujours près des falaises de glaise. - MÉSANGEAI DU CANADA (Moulin à baude). Mais aussi une poignée de Mésanges à tête brune, un Grand Pic, etc - Renaud Pintiaux

Sunday, November 07, 2010

Sightings for Sunday November 7th

Chateauguay, rue Higgins: 2 Tufted titmouse (Mésange bicolore), Red-bellied woodpecker (Pic à ventre roux) - Jeff Harrison
--------------------------------------------------------------------------------------
Montréal, l'île Sainte-Hélène (7:30 - 10:00). Near the small bridge, just east of the Calder statue, I was surprised to see a beautiful Northern parula, which fed actively in low vegetation and shrubs. I watched for awhile and she seemed to find ample food. In the same area, A Winter wren that has been there for several weeks. Near the Calder statue, this time it is a Yellow-rumped warbler. In the same area, Hermit Thrush, Fox Sparrow, Tree Sparrow, numerous White-throated Sparrows. many Golden-crowned Kinglets, etc.. Further east, walking toward the tower, a Ruby-crowned Kinglet among the many American robins, etc.. Near the subway station, I observed a Hermit Thrush while she sang a few phrases. It was a little weird to hear at this time of year. Daniel Ouellette told me very clearly heard the cries of a White-winged crossbill which flew over 'île Sainte-Hélène this morning.

Près du petit pont, un peu à l'est de la statue Calder, j'ai eu la surprise de voir une belle Paruline à collier, qui se nourrissait activement dans la basse végétation des arbustes. J'ai pu l'observer un bon moment: elle semblait trouver amplement de nourriture. Dans le même secteur, un Troglodyte des forêts qui traîne là depuis quelques semaines. Près de la Statue Calder, cette fois c'est une Paruline à croupion jaune. Dans le même secteur, Grive solitaire, Bruant fauve, Bruant hudsonien, Nombreux Bruants à gorge blanche, Plusieurs Roitelets à couronne dorée, etc. Plus à l'est, en marchant vers la tour, un Roitelet à couronne rubis parmi de nombreux Merles d'Amérique, etc. Près de la station de métro, j'ai observé une Grive solitaire pendant qu'elle chantait quelques phrases. Ça m'a fait un peu bizarre de l'entendre à ce temps-ci de l'année. Daniel Ouellette m'a dit avoir entendu très nettement les cris d'un Bec-croisé bifascié qui est passé en vol à l'île Sainte-Hélène ce matin. - Diane Demers
------------------------------------------------------------------------
Montréal, Botanical Gardens: White-winged Crossbills (+ 20), Pine Siskins, Sharp-shinned hawks and Cooper, Yellow-rumped warblers, Bohemian waxwings, Fox Sparrow and European goldfinch.



Terrebonne-Mascouche: Green-winged teals, American wigeon and gadwall, Greater scaup, Rough-legged hawk and Red-tailed Hawk, American tree sparrows

rivière des prairies: Northern pintail, Bufflehead, Common Goldeneye, Black scoter, White-winged scoter.

Montréal, Jardin Botanique: bec-croisés bifasciés (plus de 20), tarins des pins, éperviers brun et de Cooper, paruline à croupion jaune, jaseur boréal, bruant fauve et chardonneret élégant.

Mascouche-Terrebonne: sarcelles d'hiver, canards d'amérique et chipeau, fuligule milouinan, buse pattue et à queue rousse, bruants hudsoniens

Sur la rivière des prairies: canards pilet, petit garrots, garrots à oeil d'or, macreuses noire et brune. - Alain Goulet, Frédéric Hareau
-------------------------------------------------------------------------
Saint-Joachim-de-Courval: Cattle egret in the field in front of 290 rte 255

Héron garde-boeufs dans le champ en face du 290 de la route 255 - Josette & Claude Ducharme
------------------------------------------------------------------------
Granby, Centre d'Interprétation de la Nature du Lac Boivin: American White Pelican, Canada geese Red-necked Grebe, Gadwall, Northern shoveler, American wigeon, and 4 American Coots.

Pélican d'Amérique, Bernaches du Canada, Grèbe jougris, Canards chipeau, souchet, d'Amérique ainsi que 4 Foulques d'Amérique.

Roxton Pond: 2 Surf Scoters, 125 Black scoters, 2 Red-breasted Merganser, 3 Long-tailed duck and a large raptor which was most likely a bald eagle. A total of 40 species

2 Macreuses à Front blanc, 125 Macreuses à bec jaune ( noire), 2 Harles huppé, 3 Hareldes kakawi et un gros rapaces qui était très probablement un Pygargue à tête blanche. Un total de 40 espèces - Benoît Turgeon

Saturday, November 06, 2010

Sightings for Saturday November 6th

Danville, Étang Burbank: This morning at 7:15, about 45,000 Snow geese took flight for neighboring fields. Several other species were found also on the pond. Mallard, Canvasback, Ring-necked duck, Hooded Merganser, Common Mergansers, Canada Geese, Black Scoters (At least a hundred) Surf Scoters, etc.. As there will be beautiful weather for several days to come, observers should be blessed, because we expect to see the geese come back to spend some time on the pond between 11.00 a.m. and 15.00 p.m. The other moments to admire the Geese are still early in the morning, and at dusk when they return to spend the night.


Ce matin à 7.15 hres, environ 45 000 Oies des neiges prenaient leur envol pour les champs avoisinants. Plusieurs autres espèces se retrouvaient également sur l'étang. Canards colvert, Fuligules à collier, Harles couronnés, Grands Harles, Bernaches du Canada, Macreuses noires (au moins une centaine) Macreuses à front blanc, etc. Comme on nous annonce de la belle température pour plusieurs jours à venir, les observateurs devraient être choyés car on s'attend à voir les oies revenir passer quelque temps sur l'étang entre 11.00 hres et 15.00 hres. Les autres moments pour admirer les oies sont toujours tôt le matin et à la tombée du jour lorsqu'elles reviennent pour y passer la nuit. - Gilles Lacroix
-------------------------------------------------------------------------
Laval: Long-tailed duck (male and female) was observed at Laval sur le lac moving towards Laval ouest across from 55th avenue


Hareldes kakawis (mâle et une femelle) qui a été observé à Laval sur le lac est déménagé à Laval ouest. Il était en face de la 55ème avenue. - Alain Robert
-------------------------------------------------------------------------
Saint-Louis de Gonzague: Between 8:00 and 10:00 we were at the (l'étang de) St-Louis pond. An observation of interest was the Peregrine falcon that was faithful to his post on the bridge. A disappointing number of only 5.000 Snow Geese. Some 3.500 Scaup, Lesser Scaup and Ring-necked Duck. 20 American Coot, a dozen Red-breasted Merganser, and 2 Ruddy Duck. When I came back around 12:15, the number of snow geese was significantly increased and fluctuated between 30,000 and 40,000 birds.


(l'étang de) Saint-Etienne pond: observations of interest were the American Bittern, 2 Northern Harrier, 20 American Pipit, Hooded Merganser and a few Northern Shoveler, but the truly impressive number was 450 Green-winged Teal.


Saint-Louis de Gonzague: Entre 8h00 et 10h00 nous étions à l'étang de St-Louis. Parmi les observations d'intérêt le Faucon pèlerin qui était fidèle à son poste sur le pont. Un nombre décevant d'à peine 5,000 Oie des neiges. Quelques 3,500 Fuligule milouinan, Petit fuligule et Fuligule à collier. Une vingtaine de Foulque d'Amérique, une dizaine de Harle huppé et deux Érismature rousse. Lorsque je suis repassé vers 12h15, le nombre d'oie des neiges avait significativement augmenté et oscillait entre 30,000 et 40,000 oiseaux.


l'étang de Saint-Étienne: les observations d'intérêt furent le Butor d'Amérique, deux Busard Saint-Martin, une vingtaine de Pipit d'Amérique, quelques Harle couronné et Canard souchet, mais surtout le nombre impressionnant de 450 Sarcelle d'hiver. - Alain Hogue
--------------------------------------------------------------------------
I saw a Northern mockingbird on the St Lawrence Seaway road, at the limit of Ste-Catherine and Kahnawake


J'ai pu observer un Moqueur polyglotte sur la Voie Maritime du St-Laurent à la limite de Ste-Catherine et Kanawake - Daniel Ouellette
------------------------------------------------------------
Saint-Joachim-de-Courval:  Cattle egret in the field in front of 290 rte 255


Héron garde-boeufs dans le champ en face du 290 de la route 255 - Gilles Ethier
------------------------------------------------------------
canal de Beauharnois canal: The three species of Scoters (Black, Surf and White-winged) were on the Beauharnois Canal. There were also five Red-necked grebes. Many ducks, Common Goldeneye, Bufflehead, Greater Scaup, Mallard, Common Merganser, Hooded merganser, Canada goose and Snow goose (in flight)



Les trois espèces de macreuses (noir, à front blanc et brun) étaient au canal de Beauharnois. Il y avait aussi cinq grèbes jougris. Plusieurs canards, garrot à œil d’or, petit garrot, Fuligule milouinan, canard colvert, grand harle, harle couronné, bernache du Canada et oie des neiges (en vol).- Denis Collins
------------------------------------------------------------------------
Victoriaville, réservoir Beaudet: Where I witnessed the spectacle of Snow geese until the very last bit of ligh at the end of day at 18:20. Incredible! I always underestimat widely the numbers when it comes time to evaluate large Gatherings of birds, but my wife Brigitte, more gifted than me at this, is 100% convinced that the number of geese Snow on the reservoir exceeded 100 000 (hundred thousand)  at our departure. There were already tens of thousands geese on the reservoir at our arrival, and new geese ever came by the thousands until dark around 5 p.m.
Also a Cackling Goose! I recommend this site to anyone who is looking for a rare goose (goose Ross, white-fronted goose, barnacle goose, goose-footed, etc..) Tomorrow chances are there. And for everyone in fact, it's really a breathtaking spectacle.


Réservoir Beaudet, où j'ai assisté au spectacle des Oies des neiges jusqu'au tout dernier semblant de lueur du jour à 18:20. Incroyable! Je sous-estime toujours largement les nombres quand vient le temps d'évaluer de grands rassemblements d'oiseaux, mais ma conjointe Brigitte, plus douée que moi à ce niveau-là, est 100% convaincue que le nombre d'oies des neiges sur le réservoir DÉPASSAIT les 100 000 (cent mille) à notre départ. Il y avait déjà des dizaines de milliers d'oies sur le réservoir à notre arrivée, et de nouvelles oies arrivaient sans cesse par milliers d'environ 17h jusqu'à l'obscurité totale!!


Aussi une Bernache de Hutchins!  Je recommande tout de même ce site à quiconque sera à la recherche d'une oie rare (oie de Ross, oie rieuse, bernache nonnette, oie à bec court, etc.) demain, les chances sont là. Et à tout le monde en fait, c'est vraiment un spectacle saisissant. - Stéphane Guimond
-------------------------------------------------------------
Philipsburg: 12 White-winged scoters (Macreuses noire).- David Kaiser