Île-des-soeurs: Osprey (Balbuzard pêcheur) - Michel Bordeleau - Click photo to enlarge
Westmount, Parc Summit Park: 3 Blue-headed vireos (Viréos à tête bleue), 10 Yellow-rumped warblers (Parulines à croupion jaune), 4 Ruby-crowned kinglets (Roitelets à couronne rubis), 1 Tennessee Warbler (Paruline obscure) - Richard Guillet
Île Bizard: 4 Common Moorhens (Gallinules poule-d'eau), click photo to enlarge 30 Red-winged Blackbirds (Carouge à épaulette), 1 American Bittern (Butor d'Amérique), 1 Rusty Blackbird (Quiscales rouilleux), 1 Virginia Rail (Rale de Virginie), 2 Wood Ducks (Canard branchu), 20 Canada Geese (Bernaches du Canada), 1 Belted Kingfisher (Martin-pêcheur), 15 Tree Swallows (Hirondelle bicolore) - Hal Trachtenberg
Westmount, Parc Summit Park: 3 Blue-headed vireos (Viréos à tête bleue), 10 Yellow-rumped warblers (Parulines à croupion jaune), 4 Ruby-crowned kinglets (Roitelets à couronne rubis), 1 Tennessee Warbler (Paruline obscure) - Richard Guillet
Île Bizard: 4 Common Moorhens (Gallinules poule-d'eau), click photo to enlarge 30 Red-winged Blackbirds (Carouge à épaulette), 1 American Bittern (Butor d'Amérique), 1 Rusty Blackbird (Quiscales rouilleux), 1 Virginia Rail (Rale de Virginie), 2 Wood Ducks (Canard branchu), 20 Canada Geese (Bernaches du Canada), 1 Belted Kingfisher (Martin-pêcheur), 15 Tree Swallows (Hirondelle bicolore) - Hal Trachtenberg
Saint-Barthélémy, montée Saint-Laurent just south of autoroute 40 exit 155: COMMON POCHARD (FULIGULE MILOUIN) PHOTO, Redheads (Fuligules à tête rouge), Ring-necked ducks (Fuligules à collier) juste au sud de la sortie 155 de l'autoroute 40. Il s'alimentait seul mais jamais bien loin d'un Fuligule à tête rouge mâle, offrant une excellente comparaison.
also seen: Canada geese (Bernache du Canada) 20,000-30,000,
montée Saint-Laurent, east side 300m north of autoroute 40: MUTE SWAN (CYGNE TUBERCULÉ) côté est, 300m au nord de l'aut. 40
Sainte-Anne-de-Sorel, between 2340 and 2344 du chemin du Chenal-du-Moine: GARGANEY (SARCELLE D'ÉTÉ) à partir d'un droit de passage entre les numéros civiques 2340 et 2344 du chemin du Chenal-du-Moine. Les propriétaires de ces deux maisons étaient d'accord que des observateurs puissent scruter les champs inondés à partir de cette entrée.
Also seen Green-winged teal (Sarcelle d'hiver) 2000+, American bittern (Butor d'Amérique) 3, Purple martins (Hirondelle noire), LITTLE GULL (MOUETTE PYGMÉE) 1, dans un champ de maïs 1,5 km à l'est du ponceau de fer sur le chemin du Chenal-du-Moine
Baie-du-Febvre: ROSS’S GOOSE (OIE DE ROSS), Cackling goose (Bernache de Hutchins), EURASIAN WIGEON (CANARD SIFFLEUR) 1, l'intersection rte Pépin / 132, Lapland longspur (Bruant lapon) 1, sur la rte Pépin
Port-St-François: Surf scoter (Macreuse à front blanc) 3
Sorel, near the docks: Peregrine falcon (Faucon pèlerin) 1
Bécancour: Upland sandpiper (Maubèche des champs) 1, Pine warbler (Paruline des pins), Pileated woodpecker (Grand Pic)
Trois-Rivières, autoroute 40: Great horned owl (Grand-duc d'Amérique) 1 sur l'aut. 40 près Trois-Rivières - Olivier Barden
also seen: Canada geese (Bernache du Canada) 20,000-30,000,
montée Saint-Laurent, east side 300m north of autoroute 40: MUTE SWAN (CYGNE TUBERCULÉ) côté est, 300m au nord de l'aut. 40
Sainte-Anne-de-Sorel, between 2340 and 2344 du chemin du Chenal-du-Moine: GARGANEY (SARCELLE D'ÉTÉ) à partir d'un droit de passage entre les numéros civiques 2340 et 2344 du chemin du Chenal-du-Moine. Les propriétaires de ces deux maisons étaient d'accord que des observateurs puissent scruter les champs inondés à partir de cette entrée.
Also seen Green-winged teal (Sarcelle d'hiver) 2000+, American bittern (Butor d'Amérique) 3, Purple martins (Hirondelle noire), LITTLE GULL (MOUETTE PYGMÉE) 1, dans un champ de maïs 1,5 km à l'est du ponceau de fer sur le chemin du Chenal-du-Moine
Baie-du-Febvre: ROSS’S GOOSE (OIE DE ROSS), Cackling goose (Bernache de Hutchins), EURASIAN WIGEON (CANARD SIFFLEUR) 1, l'intersection rte Pépin / 132, Lapland longspur (Bruant lapon) 1, sur la rte Pépin
Port-St-François: Surf scoter (Macreuse à front blanc) 3
Sorel, near the docks: Peregrine falcon (Faucon pèlerin) 1
Bécancour: Upland sandpiper (Maubèche des champs) 1, Pine warbler (Paruline des pins), Pileated woodpecker (Grand Pic)
Trois-Rivières, autoroute 40: Great horned owl (Grand-duc d'Amérique) 1 sur l'aut. 40 près Trois-Rivières - Olivier Barden
No comments:
Post a Comment